That is from the news of the unseen which We reveal to you, [O Muhammad]. And you were not with them when they cast their pens as to which of them should be responsible for Mary. Nor were you with them when they disputed.
Yeh ghaib ki ghabron mein say hai jissay hum teri taraf wahee say phonchatay hain tu unn kay pass na tha jabkay woh apney qalam daal rahey thay kay marium ko inn mein say kaun paa ley ga? Aur na tu unn kay jhagray kay waqt unn kay pass tha.
यह ग़ैब की बातें हैं जो हम तुमको वह्य के ज़रिए बता रहे हैं, और तुम उनके पास मौजूद न थे जब वे अपने (नाम पेश करने के लिए) क़लम डाल रहे थे कि कौन मरियम की सरपरस्ती करेगा, और न तुम उस वक़्त उनके पास मौजूद थे जब वे आपस में बहस कर रहे थे।
That is from the news of the unseen which We reveal, [O Muhammad], to you. And you were not with them when they put together their plan while they conspired.
Yeh ghaib ki khabron mein say hai jiss ki hum aap ki taraf wahee ker rahey hain. Aap unn kay pass na thay jab kay unhon ney apni baat thaan li thi aur woh fareb kerney lagay thay.
यह ग़ैब की ख़बरों में से है जो आप पर वह्य कर रहे हैं, और आप उस वक़्त उनके पास मौजूद न थे जब यूसुफ़ के भाइयों ने अपना इरादा पक्का किया और वे तदबीरें कर रहे थे।