Indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is the straight path."
Yaqeen maano! Mera aur tumhara rab Allah hi hai tum sab ussi ki ibadat kero yehi seedhi raah hai.
बेशक अल्लाह मेरा भी रब है और तुम्हारा भी, पस उसी की इबादत करो, यही सीधी राह है।
[ Allah ] said, "This is a path [of return] to Me [that is] straight.
Irshad hua kay haan yehi mujh tak phonchney ki seedhi raah hai.
अल्लाह ने फ़रमायाः यह एक सीधा रास्ता है जो मुझ तक पहुँचता है।
[Jesus said], "And indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is a straight path."
Mera aur tum sab ka perwerdigar Allah Taalaa hi hai. Tum sab ussi ki ibadat kero yehi seedhi raah hai.
"और निस्संदेह अल्लाह मेरा रब भी है और तुम्हारा रब भी। अतः तुम उसी की बन्दगी करो यही सीधा मार्ग है।"
And that you worship [only] Me? This is a straight path.
Aur meri hi ibadat kerna. Seedhi raah yehi hai.
और यह कि मेरी बन्दगी करो? यही सीधा मार्ग है
And indeed, Jesus will be [a sign for] knowledge of the Hour, so be not in doubt of it, and follow Me. This is a straight path.
Aur yaqeenan essa ( alh-e-salam ) qayamat ki alamat hai pus tum qayamt kay baray mein shak na kero aur meri tabeydaari kero yehi seedhi raah hai.
निश्चय ही वह उस घड़ी (जिस का वादा किया गया है) के ज्ञान का साधन है। अतः तुम उस के बारे में संदेह न करो और मेरा अनुसरण करो। यही सीधा मार्ग है
Indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. This is a straight path."
Mera aur tumhara rab faqat Allah Taalaa hi hai. Pus tum sab uss ki ibadat kero. Rah-e-raast ( yehi ) hai.
वास्तव में अल्लाह ही मेरा भी रब है और तुम्हारा भी रब है, तो उसी की बन्दगी करो। यही सीधा मार्ग है।"