And We will surely cause you to dwell in the land after them. That is for he who fears My position and fears My threat."
Aur inn kay baad hum khud tumhen iss zamin mein basayen gay. Yeh hai unn kay liye jo meray samney kharay honey ka darr rakhen aur meri waeed say khofzada rahen.
और उनके बाद तुमको ज़मीन पर बसाएंगे, यह उस शख़्स के लिए है जो मेरे सामने खड़ा होने से डरे और जो मेरी वईद से डरे।
So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant."
Unhon ney apni rassiyan aur laathiyan daal den aur kehney lagay izzat firaon ki qasam! Hum yaqeenan ghalib hi rahen gay.
तब उन्होंने अपनी रस्सियाँ और लाठियाँ डाल दी और बोले, "फ़िरऔन के प्रताप से हम ही विजयी रहेंगे।"
[Iblees] said, "By your might, I will surely mislead them all
Kehney laga phir to teri izzat ki qasam! Mein inn sab ko yaqeenan behka doon ga.
उस ने कहा, "तेरे प्रताप की सौगन्ध! मैं अवश्य उन सबको बहकाकर रहूँगा,
And to Him belongs [all] grandeur within the heavens and the earth, and He is the Exalted in Might, the Wise.
Tamam ( buzrugi aur ) baraee aasmano aur zamin mein ussi ki hai aur wohi ghalib aur hikmat wala hai.
आकाशों और धरती में बड़ाई उसी के लिए है, और वही प्रभुत्वशाली, अत्यन्त तत्वदर्शी है
And there will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor.
Sirf teray rab ki zaat jo azmat aur izzat wali hai baqi reh jayegi.
किन्तु तुम्हारे रब का प्रतापवान और उदार स्वरूप शेष रहने वाला है