Did I not enjoin upon you, O children of Adam, that you not worship Satan - [for] indeed, he is to you a clear enemy -
Aey aulad-e-adam! Kiya mein ney tum say qol-o-qarar nahi liya tha kay tum shetan ki ibadat na kerna woh to tumhara khulla dushman hai.
क्या मैंने तुम्हें ताकीद नहीं की थी, ऐ आदम के बेटो! कि शैतान की बन्दगी न करे। वास्तव में वह तुम्हारा खुला शत्रु है
And that you worship [only] Me? This is a straight path.
Aur meri hi ibadat kerna. Seedhi raah yehi hai.
और यह कि मेरी बन्दगी करो? यही सीधा मार्ग है
And he had already led astray from among you much of creation, so did you not use reason?
Shetan ney to tum mein say boht sari makhlooq ko behka diya. Kiya tum aqal nahi raktay.
उस ने तो तुम में से बहुत-से गिरोहों को पथभ्रष्ट कर दिया। तो क्या तुम बुद्धि नहीं रखते थे?