[Jacob] said, "Indeed, it saddens me that you should take him, and I fear that a wolf would eat him while you are of him unaware."
( yaqoob alh-e-salam ney ) kay issay tumhara ley jana mujhay to sakht sadma dey ga aur mujhay yeh bhi khutka laga rahey ga kay tumhari ghaflat mein issay bheyriya kha jaye.
वालिद ने कहाः मैं इससे ग़मगीन होता हूँ कि तुम उसको ले जाओ और मुझको अंदेशा है कि उसको कोई भेड़िया खा जाए जबकि तुम उससे ग़ाफ़िल हो।
They said, " If a wolf should eat him while we are a [strong] clan, indeed, we would then be losers."
Unhon ney jawab diya kay hum jaisi ( zor aawar ) jamat ki mojoodgi mein bhi agar issay bheyriya kha jaye to hum bilkul nikammay hi huye.
उन्होंने कहा कि अगर उसको भेड़िया खा गया जबकि हम एक पूरी जमात हैं तो हम बड़े ख़सारे वाले साबित होंगे।
They said, "O our father, indeed we went racing each other and left Joseph with our possessions, and a wolf ate him. But you would not believe us, even if we were truthful."
Aur kehney lagay kay abba jaan hum to aapas mein dor mein lagg gaye aur yousuf ( alh-e-salam ) ko hum ney asbaab kay pass chora pus ussay bheyriya kha gaya aap to humari baat nahi manen gay go hum bilkul sachay hi hon.
उन्होंने कहाः ऐ हमारे अब्बा! हम दौड़ का मुक़ाबला करने लगे और यूसुफ़ को हमने अपने सामान के पास छोड़ दिया फिर उसको भेड़िया खा गया, और आप हमारी बात का यक़ीन न करेंगे चाहे हम सच्चे हों।