Blog
Books
Search Quran
اور اپنے پاس سے شفقت اور پاکیزگی بھی وہ پرہیزگار شخص تھا ۔

And affection from Us and purity, and he was fearing of Allah

Aur apney pass say shafqat aur pakeezgi bhi woh perhezgar shaks tha.

और अपने पास से नरमी और शौक़ और आत्मविश्वास। और वह बड़ा डरने वाला था

Surah: 19 Verse: 13
یہ کہنے لگیں میں تجھ سے رحمٰن کی پناہ مانگتی ہوں اگر تو کچھ بھی اللہ سے ڈرنے والا ہے ۔

She said, "Indeed, I seek refuge in the Most Merciful from you, [so leave me], if you should be fearing of Allah ."

Yeh kehney lagin mein tujh say rehman ki panah maangti hun agar tu kuch bhi Allah say darney wala hai.

वह बोल उठी, "मैं तुझ से बचने के लिए रहमान की पनाह माँगती हूँ; यदि तू (अल्लाह का) डर रखने वाला है (तो यहाँ से हट जाएगा) ।"

Surah: 19 Verse: 18
یہ ہے وہ جنت جس کا وارث ہم اپنے بندوں میں سے انہیں بناتے ہیں جو متقی ہوں ۔

That is Paradise, which We give as inheritance to those of Our servants who were fearing of Allah .

Yeh hai woh jannat jiss ka waris hum apney bandon mein say unhen banatay hain jo muttaqi hon.

यह है वह जन्नत जिस का वारिस हम अपने बन्दों में से हर उस व्यक्ति को बनाएँगे, जो डर रखने वाला हो

Surah: 19 Verse: 63