Blog
Books
Search Quran
اس مومن نے کہا اے میری قوم! ( کے لوگو ) مجھے تو اندیشہ ہے کہ تم پر بھی ویسا ہی روز ( بد عذاب ) نہ آئے جو اور امتوں پر آیا ۔

And he who believed said, "O my people, indeed I fear for you [a fate] like the day of the companies -

Uss momin ney kaha aey meri qom! ( kay logo ) mujhay to andesha hai kay tum per bhi wesa hi roz ( bad azab ) na aaye jo aur ummaton per aaya.

उस व्यक्ति ने, जो ईमान ला चुका था, कहा, "ऐ मेरी क़ौम के लोगो! मुझे भय है कि तुम पर (विनाश का) ऐसा दिन न आ पड़े, जैसा दूसरे विगत समुदायों पर आ पड़ा था।

Surah: 40 Verse: 30
اب بھی یہ روگردان ہوں تو کہہ دیجئے! کہ میں تمہیں اس کڑک ( عذاب آسمانی ) سے ڈراتا ہوں جو مثل عادیوں اور ثمودیوں کی کڑک کے ہوگی ۔

But if they turn away, then say, "I have warned you of a thunderbolt like the thunderbolt [that struck] 'Aad and Thamud.

Abb bhi yeh roo-gardan ho to keh dijiyey! Kay mein tumhen uss karak ( azab-e-aasmani ) say darata hun jo misil aadiyon aur samoodiyon ki karak kay hogi.

अब यदि वे लोग ध्यान में न लाएँ तो कह दो, "मैं तुम्हें उसी तरह के कड़का (वज्रवात) से डराता हूँ, जैसा कड़का आद और समूद पर हुआ था।"

Surah: 41 Verse: 13
آسمان اور زمین کے پروردگار کی قسم! کہ یہ بالکل برحق ہے ایسا ہی جیسے کہ تم باتیں کرتے ہو ۔

Then by the Lord of the heaven and earth, indeed, it is truth - just as [sure as] it is that you are speaking.

Aasman-o-zamin kay perwerdigar ki qasam! kay yeh bilkul barhaq hai aisa hi jaisay kay tum baten kertay ho.

अतः सौगन्ध है आकाश और धरती के रब की। निश्चय ही वह सत्य बात है ऐसे ही जैसे तुम बोलते हो

Surah: 51 Verse: 23
پس جن لوگوں نے ظلم کیا ہے انہیں بھی ان کے ساتھیوں کے حصہ کے مثل حصہ ملے گا لہذا وہ مجھ سے جلدی طلب نہ کریں ۔

And indeed, for those who have wronged is a portion [of punishment] like the portion of their predecessors, so let them not impatiently urge Me.

Pus jin logon ney zulm kiya hai unhen bhi unkay sathiyon kay hissay kay nuisil hissa mileyga lehaza woh mujh say jaldi talab na keren.

अतः जिन लोगों ने ज़ुल्म किया है उन के लिए एक नियत पैमाना है; जैसा उन के साथियों का नियत पैमाना था। अतः वे मुझसे जल्दी न मचाएँ!

Surah: 51 Verse: 59
اور اگر تمہاری کوئی بیوی تمہارے ہاتھ سے نکل جائے اور کافروں کے پاس چلی جائے پھر تمیں اس کے بدلے کا وقت مل جائے تو جن کی بیویاں چلی گئی ہیں انہیں ان کے اخراجات کے برابر ادا کر دو ، اور اس اللہ تعالٰی سے ڈرتے رہو جس پر تم ایمان رکھتے ہو ۔

And if you have lost any of your wives to the disbelievers and you subsequently obtain [something], then give those whose wives have gone the equivalent of what they had spent. And fear Allah , in whom you are believers.

Aur agar tumhari koi biwi tumharay haath say nikal jaye aur kafiron kay pass chali jaye phir tumhen iss kay badlay ka waqt mill jaye to jin ki biwiyan chali gaeen hain unhen unn kay ikhrajaat kay barabar ada kerdo aur uss Allah Taalaa say dartay rahi jiss per tum eman rakhtay ho.

और यदि तुम्हारी पत्नियों (के मह्रों) में से कुछ तुम्हारे हाथ से निकल जाए और इनकार करने वालों (अधर्मियों) की ओर रह जाए, फिर तुम्हारी नौबत आए, जो जिन लोगों की पत्नियाँ चली गई हैं, उन्हें जितना उन्होंने ख़र्च किया हो दे दो। और अल्लाह का डर रखो, जिस पर तुम ईमान रखते हो

Surah: 60 Verse: 11