So remind, [O Muhammad]; you are only a reminder.
Pus ap nasehat ker dia kerein ( qk ) ap sirf nasehat kerney waly hein
अच्छा तो नसीहत करो! तुम तो बस एक नसीहत करने वाले हो
You are not over them a controller.
Ap kuch in per darogha nahi hein
तुम उन पर कोई दरोग़ा नही हो
However, he who turns away and disbelieves -
Han jo shakhs rogardani kerty aur kufur kery
किन्तु जिस किसी ने मुँह फेरा और इनकार किया,
Then Allah will punish him with the greatest punishment.
usy Allah Taalaa buhat bara azab dyga
तो अल्लाह उसे बड़ी यातना देगा
Indeed, to Us is their return.
be-shak hamari taraf inko lotna hay
निस्संदेह हमारी ओर ही है उन का लौटना,
Then indeed, upon Us is their account.
Phir be-shak hamaray zimmay hay inn say hisab lena
फिर हमारे ही ज़िम्मे है उन का हिसाब लेना