And they say, "When is [the fulfillment of] this promise, if you should be truthful?"
Aur yeh log kehtay hain kay yeh wada kab hoga? Agar tum sachay ho.
और वे कहते हैं कि यह वादा कब पूरा होगा अगर तुम सच्चे हो।
And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"
Kehtay hain kay agar sachay ho to bata do kay yeh wada kab hai.
वे कहते हैं कि "यह वादा कब पूरा होगा, यदि तुम सच्चे हो?"
And [when] the true promise has approached; then suddenly the eyes of those who disbelieved will be staring [in horror, while they say], "O woe to us; we had been unmindful of this; rather, we were wrongdoers."
Aur sacha wada qareeb aa lagay ga uss waqt kafirion ki nigahen phati ki phati reh jayen gi kay haye afsos! Hum iss haal say ghafil thay bulkay fil-waqey hum qusoor waar thay.
और सच्चा वादा निकट आ लगेगा, तो क्या देखेंगे कि उन लोगों की आँखें फटी की फटी रह गई हैं, जिन्होंने इनकार किया था, "हाय, हमारा दुर्भाग्य! हम इस की ओर से असावधान रहे, बल्कि हम ही अत्याचारी थे।"
And they say, "When is [the fulfillment of] this promise, if you should be truthful?"
Kehtay hain kay yeh wada kab hai agar sachay ho to batla do.
वे कहते हैं, "यह वादा कब पूरा होगा, यदि तुम सच्चे हो?"
And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"
Poochtay hain kay woh wada hai kab? Sachay hoto bata do.
वे कहते हैं, "यह वादा कब पूरा होगा, यदि तुम सच्चे हो?"
And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"
Woh kehtay hain kay yeh wada kab hoga sachay ho to batlao.
और वे कहते हैं कि "यह वादा कब पूरा होगा, यदि तुम सच्चे हो?"
And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"
( Kafir ) poochtay hain kay woh wada kab zahir hoga agar tum sachay ho ( to batao? )
वे कहते हैं, "यदि तुम सच्चे हो तो यह वादा कब पूरा होगा?"