Then it will be said to those who had wronged, "Taste the punishment of eternity; are you being recompensed except for what you used to earn?"
Phri zalimon say kaha jayega ka hamesha ka azab chakho. Tum ko to tumharay kiye ka hi badla mila hai.
ज़ालिमों से कहा जाएगा कि अब हमेशा का अज़ाब चखो, यह उसी का बदला मिल रहा है जो कुछ तुम कमाते थे।
Then Satan whispered to him; he said, "O Adam, shall I direct you to the tree of eternity and possession that will not deteriorate?"
Lekin shetan ney ussay waswasa dala kehney laga kay kiya mein tujhay daeemi zindagi ka darakht aur badshat batlaon kay jo kabhi purani na ho
फिर शैतान ने उसे उकसाया। कहने लगा, "ऐ आदम! क्या मैं तुझे शाश्वत जीवन के वृक्ष का पता दूँ और ऐसे राज्य का जो कभी जीर्ण न हो?"
Say, "Is that better or the Garden of Eternity which is promised to the righteous? It will be for them a reward and destination.
Aap keh dijiye kay kiya yeh behtar hai ya woh hameshgi wali jannat jiss ka wada perhezgaron say kiya gaya hai jo inn ka badla hai aur inn kay lotney ki asli jagah hai.
कहो, "यह अच्छा है या वह शाश्वत जन्नत, जिस का वादा डर रखने वालों से किया गया है? यह उन का बदला और अन्तिम मंज़िल होगी।"
So taste [punishment] because you forgot the meeting of this, your Day; indeed, We have [accordingly] forgotten you. And taste the punishment of eternity for what you used to do."
Abb tum apnay iss din ki mulaqat kay faramosh ker denay ka maza chakho hum ney bhi tumhen bhula diya aur apney kiye huye aemaal ( ki shamat ) say abdi azab ka maza chakho.
अतः अब चखो मज़ा, इसका कि तुम ने अपने इस दिन के मिलन को भुलाए रखा। तो हम ने भी तुम्हें भुला दिया। शाश्वत यातना का रसास्वादन करो, उस के बदले में जो तुम करते रहे हो
That is the recompense of the enemies of Allah - the Fire. For them therein is the home of eternity as recompense for what they, of Our verses, were rejecting.
Allah kay dushmano ki saza yehi dozakh ki aag hai jiss mein inn ka hameshgi ka ghar hai ( yeh ) badla hai humari aayaton say inkar kerney ka.
वह है अल्लाह के शत्रुओं का बदला - आग। उसी में उस का सदा का घर है, उस के बदले में जो वे हमारी आयतों का इनकार करते रहे