Blog
Books
Search Quran
بیشک الیاس ( علیہ السلام ) بھی پیغمبروں میں سے تھے ۔

And indeed, Elias was from among the messengers,

Be-shak ilyas ( alh-e-salam ) bhi payghumbaron mein say thay.

और निस्संदेह इलयास भी रसूलों में से था।

Surah: 37 Verse: 123
جب کہ انہوں نے اپنی قوم سے فرمایا کہ تم اللہ سے ڈرتے نہیں ہو؟

When he said to his people, "Will you not fear Allah ?

Jabkay unhon ney apni qom say farmaya kay tum Allah say dartay nahi ho?

याद करो, जब उस ने अपनी क़ौम के लोगों से कहा, "क्या तुम डर नहीं रखते?

Surah: 37 Verse: 124
کیا تم بعل ( نامی بت ) کو پکارتے ہو؟ اور سب سے بہتر خالق کو چھوڑ دیتے ہو؟

Do you call upon Ba'l and leave the best of creators -

Kiya tum ba’al ( naami butt ) ko pukartay ho? Aur sabb say behtar khaliq ko chor detay ho?

क्या तुम 'बअल' (देवता) को पुकारते हो और सर्वोत्तम सृष्टा को छोड़ देते हो;

Surah: 37 Verse: 125
اللہ جو تمہا را اور تمہارے اگلے تمام باپ دادوں کا رب ہے ۔

Allah , your Lord and the Lord of your first forefathers?"

Allah jo tumhara aur tumharay aglay tamam baap dadon ka rab hai.

अपने रब और अपने अगले बाप-दादा के रब, अल्लाह को!"

Surah: 37 Verse: 126
لیکن قوم نے انہیں جھٹلایا ، پس وہ ضرور ( عذاب میں ) حاضر رکھے جائیں گے ۔

And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment],

Lekin qom ney unhen jhutlaya pus woh zaroor ( azab mein ) hazir rakhay jayen gay.

किन्तु उन्होंने उसे झुठला दिया। सो वे निश्चय ही पकड़कर हाज़िर किए जाएँगे

Surah: 37 Verse: 127
سوائے اللہ تعالٰی کے مخلص بندوں کے ۔

Except the chosen servants of Allah .

Siwaye Allah Taalaa kay mukhlis bandon kay.

अल्लाह के बन्दों की बात और है, जिन को उस ने चुन लिया है

Surah: 37 Verse: 128
ہم نے ( الیاس علیہ السلام ) کا ذکر خیر پچھلوں میں بھی باقی رکھا ۔

And We left for him [favorable mention] among later generations:

Hum ney ( ilyas alh-e-salam ) ka zikar-e-khair pichlon mein bhi baqi rakha.

और हम ने पीछे आने वाली नस्लों में उस का अच्छा ज़िक्र छोड़ा

Surah: 37 Verse: 129
کہ الیاس پر سلام ہو ۔

"Peace upon Elias."

Kay ilyas per salam ho.

कि "सलाम है इलयास पर!"

Surah: 37 Verse: 130
ہم نیکی کرنے والوں کو اسی طرح بدلہ دیتے ہیں ۔

Indeed, We thus reward the doers of good.

Hum neki kerney walon ko issi tarah badla detay hain.

निस्संदेह हम उत्तमकारों को ऐसा ही बदला देते हैं

Surah: 37 Verse: 131
بیشک وہ ہمارے ایمان دار بندوں میں سے تھے ۔

Indeed, he was of Our believing servants.

Be-shak woh humaray eman daar bandon mein say tha.

निश्चय ही वह हमारे ईमान वाले बन्दों में से था

Surah: 37 Verse: 132
بیشک لوط ( علیہ السلام بھی ) پیغمبروں میں سے تھے ۔

And indeed, Lot was among the messengers.

Be-shak loot ( alh-e-salam bhi ) payghumbaron mein say thay.

और निश्चय ही लूत भी रसूलों में से था

Surah: 37 Verse: 133