Blog
Books
Search Quran
آج ( کا دن ) وہ دن ہے کہ یہ بول بھی نہ سکیں گے ۔

This is a Day they will not speak,

Aaj ( ka din ) wo din hai yeh bol bhi na sakein gay

यह वह दिन है कि वे कुछ बोल नहीं रहे हैं,

Surah: 77 Verse: 35
نہ انہیں معذرت کی اجازت دی جائے گی ۔

Nor will it be permitted for them to make an excuse.

Na unhen maazrat ki ijazat di jaeygi

तो कोई उज़्र पेश करें, (बात यह है कि) उन्हें बोलने की अनुमति नहीं दी जा रही है

Surah: 77 Verse: 36
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے ۔

Woe, that Day, to the deniers.

Uss din jhutlanay walon ki kharabi hai

तबाही है उस दिन झुठलाने वालों की

Surah: 77 Verse: 37
یہ ہے فیصلہ کا دن ہم نے تمہیں اور اگلوں کو سب کو جمع کرلیاہے ۔

This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.

Yeh hai faislay ka din hum ney tumhein aur aglon ko sab ko jama kerliya hai

"यह फ़ैसले का दिन है, हम ने तुम्हें भी और पहलों को भी इकट्ठा कर दिया

Surah: 77 Verse: 38
پس اگر تم مجھ سے کوئی چال چل سکتے ہو تو چل لو ۔

So if you have a plan, then plan against Me.

Pus agar tum mujh say koi chaal chal saktay hoto chal lo

"अब यदि तुम्हारे पास कोई चाल है तो मेरे विरुद्ध चलो।"

Surah: 77 Verse: 39
وائے ہے اس دن جھٹلانے والوں کے لئے ۔

Woe, that Day, to the deniers.

Waaye hai uss din jhutlanay walon kay liey

तबाही है उस दिन झुठलाने वालो की!

Surah: 77 Verse: 40
بیشک پرہیزگار لوگ سایوں میں ہیں اور بہتے چشموں میں ۔

Indeed, the righteous will be among shades and springs

Beshak perhezgar log sayon mein hein aur meethay chashmon mein

निस्संदेह डर रखने वाले छाँवों और स्रोतों में हैं,

Surah: 77 Verse: 41
اور ان میووں میں جن کی وہ خواہش کریں ۔

And fruits from whatever they desire,

Aur unn mewon mein jin ki wo khawaish kerein

और उन फलों के बीच जो वे चाहे

Surah: 77 Verse: 42
۔ ( اے جنتیو! ) کھاؤ پیو مزے سے اپنے کئے ہوئے اعمال کے بدلے ۔

[Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."

( aey jannatiyon! ) khao piyo mazay say apney kiey huey aamal kay badley

"खाओ-पियो मज़े से, उस कर्मों के बदले में जो तुम करते रहे हो।"

Surah: 77 Verse: 43
یقیناً ہم نیکی کرنے والوں کو اسی طرح جزا دیتے ہیں ۔

Indeed, We thus reward the doers of good.

Yaqeenan hum neki kernay walon o iss tarah jaza detay hein

निश्चय ही उत्तमकारों को हम ऐसा ही बदला देते हैं

Surah: 77 Verse: 44
اس دن سچا نہ جاننے والوں کے لئے ویل ( افسوس ) ہے ۔

Woe, that Day, to the deniers.

Uss din sacha na jannay walon kay liye wail ( afsos ) hai

तबाही है उस दिन झुठलाने वालों की!

Surah: 77 Verse: 45