And when he saw the moon rising, he said, "This is my lord." But when it set, he said, "Unless my Lord guides me, I will surely be among the people gone astray."
Phir jab chand ko dekha chamakta hua to farmaya kay yeh mera rab hai lekin jab woh ghuroob hogaya to aap ney farmaya kay agar mujh ko meray rab ney hidayat na ki to mein gumrah logon mein shamil ho jaon ga.
फिर जब उन्होंने चाँद को चमकते हुए देखा तो कहा कि यह मेरा रब है, फिर जब वह डूब गया तो कहने लगे कि अगर मेरा रब मुझे हिदायत न दे तो मैं ज़रूर गुमराह लोगों में से हो जाऊँगा।
And when he saw the sun rising, he said, "This is my lord; this is greater." But when it set, he said, "O my people, indeed I am free from what you associate with Allah .
Phir jab aftab ko dekha chamakta hua to farmaya kay yeh mera rab hai yeh to sab say bara hai phir jab woh bhi ghuroob hogaya to aap ney farmaya be-shak mein tumharay shirk say bey zaar hun.
फिर जब सूरज को चमकते हुए देखा तो कहा कि यह मेरा रब है यह सबसे बड़ा है, फिर जब वह भी डूब गया तो उन्होंने कहा कि ऐ मेरी क़ौम! मैं उस शिर्क से दूर हूँ जो तुम करते हो।
And when those who wronged see the punishment, it will not be lightened for them, nor will they be reprieved.
Aur jab yeh zalim azab dekh len gay phir na to unn say halka kiya jayega aur na woh dheel diye jayen gay.
और जब ज़ालिम लोग अज़ाब को देखेंगे तो वह अज़ाब न उनसे हल्का किया जाएगा और न उन्हें मोहलत दी जाएगी।
And when those who associated others with Allah see their "partners," they will say," Our Lord, these are our partners [to You] whom we used to invoke besides You." But they will throw at them the statement, "Indeed, you are liars."
Aur jab mushrikeen apney sharikon ko dekh len gay to kahen gay aey humaray perwerdigar! Yehi humaray woh shareek hain jinhen hum tujhay chor ker pukara kertay thay pus woh unhen jawab den gay kay tum bilkul hi jhootay ho.
और जब मुशरिक लोग अपने शरीकों को देखेंगे तो कहेंगे कि ऐ हमारे रब! यही हमारे वे शुरका हैं जिनको हम तुझे छोड़ कर पुकारते थे, तब वह बात उनके ऊपर डाल देंगे कि तुम झूठे हो।
And when the believers saw the companies, they said, "This is what Allah and His Messenger had promised us, and Allah and His Messenger spoke the truth." And it increased them only in faith and acceptance.
Aur eman daron ney jab ( kuffar kay ) lashkaron ko dekha ( bay saakhta ) keh uthay! Kay enhin ka wada humen Allah Taalaa ney aur uss kay rasool ney diya tha aur Allah Taalaa aur uss kay rasool ney sach farmaya aur iss ( cheez ) ney unn kay eman mein aur shewa-e-faman bardari mein aur izafa ker diya.
और जब ईमान वालों ने सैन्य दलों को देखा तो वे पुकार उठे, "यह तो वही चीज़ है, जिस का अल्लाह और उस के रसूल ने हम से वादा किया था। और अल्लाह और उस के रसूल ने सच कहा था।" इस चीज़ ने उन के ईमान और आज्ञाकारिता ही को बढ़ाया