Blog
Books
Search Quran
جو لوگ ایمان لائے ہجرت کی اللہ کی راہ میں اپنے مال اور اپنی جان سے جہاد کیا وہ اللہ کے ہاں بہت بڑے مرتبہ والے ہیں اور یہی لوگ مراد پانے والے ہیں ۔

The ones who have believed, emigrated and striven in the cause of Allah with their wealth and their lives are greater in rank in the sight of Allah . And it is those who are the attainers [of success].

Jo log eman laye hijrat ki Allah ki raah mein apney maal aur apni jaan say jihad kiya woh Allah kay haan boht baray martabay walay hain aur yehi log murab paney walay hain.

जो लोग ईमान लाए और उन्होंने हिजरत की और अल्लाह के रास्ते में अपने माल व जान से जिहाद किया, उनका दर्जा अल्लाह के यहाँ बड़ा है और यही लोग कामयाब हैं।

Surah: 9 Verse: 20
میں نے آج انہیں ان کے اس صبر کا بدلہ دے دیا ہے کہ وہ خاطر خواہ اپنی مراد کو پہنچ چکے ہیں ۔

Indeed, I have rewarded them this Day for their patient endurance - that they are the attainers [of success]."

Mein ney aaj enhen inn kay uss sabar ka badla dey diya hai kay woh khatir khua apni murad ko phonch chukay hain.

आज मैंने उन के धैर्य का यह बदला प्रदान किया कि वही है जो सफलता को प्राप्त हुए।"

Surah: 23 Verse: 111
جو بھی اللہ تعالٰی کی اس کے رسول کی فرماں برداری کریں خوف الٰہی رکھیں اور اس کے عذابوں سے ڈرتے رہیں وہی نجات پانے والے ہیں ۔

And whoever obeys Allah and His Messenger and fears Allah and is conscious of Him - it is those who are the attainers.

Jo bhi Allah Taalaa ki uss kay rasool ki farman bardaari keren khof-e-elahee rakhen aur uss kay azabon say dartay rahen wohi nijat paney walay hain.

और जो कोई अल्लाह और उस के रसूल का आज्ञा का पालन करे और अल्लाह से डरे और उस की सीमाओं का ख़याल रखे, तो ऐसे ही लोग सफल हैं

Surah: 24 Verse: 52
اہل نار اور اہل جنت ( باہم ) برابر نہیں جو اہل جنت میں ہیں وہی کامیاب ہیں ( اورجو اہل نار ہیں وہ ناکام ہیں ) ۔

Not equal are the companions of the Fire and the companions of Paradise. The companions of Paradise - they are the attainers [of success].

Ehal-e-naar aur ehal-e-jannat ( ba hum ) barabar nahi. Jo ehal-e-jannat hain wohi kaamyaab hain ( aur jo ehal-e-naar hain woh na kaam hain ) .

आग वाले और बाग़ वाले (जहन्नम वाले और जन्नत वाले) कभी समान नहीं हो सकते। बाग़ वाले ही सफ़ल हैं

Surah: 59 Verse: 20