And they will come out [for judgement] before Allah all together, and the weak will say to those who were arrogant, "Indeed, we were your followers, so can you avail us anything against the punishment of Allah ?" They will say, "If Allah had guided us, we would have guided you. It is all the same for us whether we show intolerance or are patient: there is for us no place of escape."
Sab kay sab Allah kay samney roo-baroo kharay hongay uss waqt kamzor log baraee walon say kahen gay hum to tumharay tabeydaar thay to kiys tum Allah kay azabon mein say kuch azab hum say door ker sakney walay ho? Woh jawab den gay kay agar Allah humen hidayat deta to hum bhi zaroor tumhari rehnumaee kertay abb to hum per bey qarari kerna aur sabar kerna dono hi barabar hai humaray liye koi chutkara nahi.
और अल्लाह के सामने सब पेश होंगे, फिर कमज़ोर लोग उन लोगों से कहेंगे जो बड़ाई वाले थे कि हम तुम्हारे ताबे थे तो क्या तुम अल्लाह के अज़ाब से कुछ हमको बचाओगे, वे कहेंगे कि अगर अल्लाह हमको कोई राह दिखाता तो हम तुमको भी ज़रूर वह राह दिखा देते, अब हमारे लिए बराबर है कि हम बेक़रार हों या सब्र करें, हमारे बचने की कोई सूरत नहीं।
And lost from them will be those they were invoking before, and they will be certain that they have no place of escape.
Aur yeh jin ( jin ) ki parashtish iss say pehlay kertay thay woh inn ki nigah say gum hogaye aur enhon ney samjh liya kay abb inn kay liye koi bachao nahi.
और जिन्हें वे पहले पुकारा करते थे वे उन से गुम हो जाएँगे। और वे समझ लेंगे कि उन के लिए कोई भी भागने की जगह नहीं है
And [that is so] those who dispute concerning Our signs may know that for them there is no place of escape.
Aur takay jo log humari nishaniyon mein jhagartay hain woh maloom kerlen kay unn kay liye chutkara nahi.
और परिणामतः वे लोग जान लें जो हमारी आयतों में झगड़ते हैं कि उन के लिए भागने की कोई जगह नहीं
And how many a generation before them did We destroy who were greater than them in [striking] power and had explored throughout the lands. Is there any place of escape?
Aur inn say pehlay bhi hum boht si ummaton ko halak ker chukay hain jo inn say taqat mein bohat ziyadah thi woh shehron mein dhondtay hi reh gaye, kay koi bhagney ka thikana hai?
उन से पहले हम कितनी ही नस्लों को विनष्ट कर चुके हैं। वे लोग शक्ति में उन से कहीं बढ़-चढ़कर थे। (पनाह की तलाश में) उन्होंने नगरों को छान मारा, कोई है भागने को ठिकाना?