And there is not a thing but that with Us are its depositories, and We do not send it down except according to a known measure.
Aur jitni bhi cheezen hain unn sab kay khazaney humaray pass hain aur hum her cheez ko uss kay muqarrar andaz say utartay hain.
और कोई चीज़ ऐसी नहीं जिसके ख़ज़ाने हमारे पास न हों, और हम उसको एक मुअय्यन अंदाज़े के साथ ही उतारते हैं।
And We have sent down rain from the sky in a measured amount and settled it in the earth. And indeed, We are Able to take it away.
Hum aik sahih andaz say aasman say paani barsatay hain phir ussay zamin mein thehra detay hain aur hum uss kay ley janey per yaqeena qadir hain.
और हम ने आकाश से एक अंदाज़े के साथ पानी उतारा। फिर हम ने उसे धरती में ठहरा दिया, और उसे विलुप्त करने की सामर्थ्य भी हमें प्राप्त है
And if Allah had extended [excessively] provision for His servants, they would have committed tyranny throughout the earth. But He sends [it] down in an amount which He wills. Indeed He is, of His servants, Acquainted and Seeing.
Agar Allah Taalaa apnay ( sab ) bandon ki rozi faraakh ker deta to woh zamin mein fasad barpa ker detay lekin woh andazay kay sath jo kuch chahata hai nazil farmata hai woh apnay bandon say poora khabardar hai aur khoob dekhney wala hai.
यदि अल्लाह अपने बन्दों के लिए रोज़ी कुशादा कर देता तो वे धरती में सरकशी करने लगते। किन्तु वह एक अंदाज़े के साथ जो चाहता है, उतारता है। निस्संदेह वह अपने बन्दों की ख़बर रखने वाला है। वह उन पर निगाह रखता है
And who sends down rain from the sky in measured amounts, and We revive thereby a dead land - thus will you be brought forth -
Ussi ney aasman say aik andazay kay mutabiq pani nazil farmaya pus hum ney iss say murah shehar ko zindah ker diya.issi tarah tum nikalay jaogay.
और जिस ने आकाश से एक अन्दाज़े से पानी उतारा। और हम ने उस के द्वारा मृत भूमि को जीवित कर दिया। इसी तरह तुम भी (जीवित करके) निकाले जाओगे
Indeed, all things We created with predestination.
Be-shak hum ney her cheez ko aik ( muqarra ) andazay per peda kia hai.
निश्चय ही हम ने हर चीज़ एक अंदाज़े के साथ पैदा की है