They are not able to help them, and they [themselves] are for them soldiers in attendance.
( halankay ) unn mein inn ki madad ki taqat hi nahi ( lekin ) phir bhi ( musrikeen ) unn kay liye hazir baash lashkari hain.
वे उन की सहायता करने की सामर्थ्य नहीं रखते, हालाँकि वे (बहुदेववादियों की अपनी स्पष्ट में) उन के लिए उपस्थित सेनाएँ हैं
[They are but] soldiers [who will be] defeated there among the companies [of disbelievers].
Yeh bhi ( baray baray ) lashkaron mein say shikast paya hua ( chota sa ) lashkar hai.
वह एक साधारण सेना है (विनष्ट होने वाले) दलों में से, वहाँ मात खाना जिस की नियति है
And leave the sea in stillness. Indeed, they are an army to be drowned."
Tu darya ko saakin chor ker chala jaa bilashuba yeh lashkar gharq kerdiya jayega.
और सागर को स्थिर छोड़ दो। वे तो एक सेना दल हैं, डूब जाने वाले।"
Or who is it that could be an army for you to aid you other than the Most Merciful? The disbelievers are not but in delusion.
Siwaye Allah kay tumhara woh konsa lashkar hai jo tumhari madad kersakay kafir to sarasar dhokay hi mein hain.
या वह कौन है जो तुम्हारी सेना बनकर रहमान के मुक़ाबले में तुम्हारी सहायता करे। इनकार करने वाले तो बस धोखे में पड़े हुए हैं