Blog
Books
Search Quran
تمہیں اگر بھلائی ملے تو یہ ناخوش ہوتے ہیں ہاں! اگر بُرائی پہنچے تو خوش ہوتے ہیں ، تم اگر صبر کرو اور پرہیز گاری کرو تو ان کا مکر تمہیں کچھ نقصان نہ دے گا ۔ اللہ تعالٰی نے ان کے اعمال کا احاطہ کر رکھا ہے ۔

If good touches you, it distresses them; but if harm strikes you, they rejoice at it. And if you are patient and fear Allah , their plot will not harm you at all. Indeed, Allah is encompassing of what they do.

Tumhen agar bhalaee milay to yeh na khush hotay hain haan! Agar buraee phonchay to khush hotay hain tum agar sabar kero aur perhezgari kero to inn ka makar tumhen kuch nuksan na dey ga. Allah Taalaa ney inn kay aemaal ka ehata ker rakha hai.

अगर तुमको कोई अच्छी हालत पेश आती है तो उनको रंज होता है, और अगर तुम पर कोई मुसीबत आती है तो वे उससे ख़ुश होते हैं, अगर तुम सब्र करो और अल्लाह से डरो तो उनकी कोई तदबीर तुमको नुक़सान नहीं पहुँचा सकेगी, जो कुछ ये कर रहे हैं वह सब अल्लाह के इहाते में है।

Surah: 3 Verse: 120
تم جہاں کہیں بھی ہو موت تمہیں آ پکڑے گی ، گو تم مضبوط قلعوں میں ہو اور اگر انہیں کوئی بھلائی ملتی ہے تو کہتے ہیں کہ یہ اللہ تعالٰی کی طرف سے ہے اور اگر کوئی برائی پہنچتی ہے تو کہہ اٹھتے ہیں کہ یہ تیری طرف سے ہے انہیں کہہ دو کہ یہ سب کچھ اللہ تعالٰی کی طرف سے ہے انہیں کیا ہوگیا ہے کہ کوئی بات سمجھنے کے بھی قریب نہیں ۔

Wherever you may be, death will overtake you, even if you should be within towers of lofty construction. But if good comes to them, they say, "This is from Allah "; and if evil befalls them, they say, "This is from you." Say, "All [things] are from Allah ." So what is [the matter] with those people that they can hardly understand any statement?

Tum jahan kahin bhi ho maut tumhen aa pakray gi go tum mazboor qilon mein ho aur gar enhen koi bhalaee milti hai to kehtay hain kay yeh Allah Taalaa ki taraf say hai aur agar koi buraee phonchti hai to to keh uthtay hain kay yeh teri taraf say hai. Enhen keh do kay yeh kuch Allah Taalaa ki taraf say hai. Enhen kiya hogaya hai kay koi baat samajhney kay bhi qarib nahi.

और तुम जहाँ भी रहोगे मौत तुम्हें आ पकड़ेगी; अगरचे तुम मज़बूत क़िले में रहो, अगर उनको कोई भलाई पहुँचती है तो कहते हैं कि यह अल्लाह की तरफ़ से है, और अगर उनको कोई बुराई पहुँचती है तो कहते हैं कि सब तुम्हारी वजह से है, आप कह दीजिए कि सब कुछ अल्लाह की तरफ़ से है, पस उन लोगों को क्या हो गया है कि कोई बात ही नहीं समझते।

Surah: 4 Verse: 78
سو جب ان پر خوشحالی آجاتی تو کہتے کہ یہ تو ہمارے لئے ہونا ہی چایئے اور اگر ان کو کوئی بدحالی پیش آتی تو موسیٰ ( علیہ السلام ) اور ان کے ساتھیوں کی نحوست بتلاتے یاد رکھو کہ ان کی نحوست اللہ تعالٰی کے پاس ہے لیکن ان کے اکثر لوگ نہیں جانتے ۔

But when good came to them, they said, "This is ours [by right]." And if a bad [condition] struck them, they saw an evil omen in Moses and those with him. Unquestionably, their fortune is with Allah , but most of them do not know.

So jab inn per khushali aajati to kehtay kay yeh to humaray liye hona hi chahaiye aur agar inn ko koi bad haali paish aati to musa ( alh-e-salam ) aur unn kay sathiyon ki nahoosat batlatay. Yaad rakho kay inn nahoosat Allah Taalaa kay pass hai lekin inn kay aksar log nahi jantay.

लेकिन जब उन पर ख़ुशहाली आती तो कहते कि यह हमारे लिए है, और अगर उन पर कोई आफ़त आती तो उसको मूसा और उसके साथियों की नहूसत बताते, सुन लो! उनकी बदबख़्ती तो अल्लाह के पास है मगर उनमें से अकसर नहीं जानते।

Surah: 7 Verse: 131
اور برائی کا بدلہ اسی جیسی برائی ہے اور جو معاف کردے اور اصلاح کر لے اس کا اجر اللہ کے ذمے ہے ، ( فی الواقع ) اللہ تعالٰی ظالموں سے محبت نہیں کرتا ۔

And the retribution for an evil act is an evil one like it, but whoever pardons and makes reconciliation - his reward is [due] from Allah . Indeed, He does not like wrongdoers.

Aur baraee ka badla ussi jaisi buraee hai aur jo maaf ker dayaur islah kerley uss ka ajar Allah kay zimay hai ( fil-waqey ) Allah Taalaa zalimon say mohabbat nahi kerta.

बुराई का बदला वैसी ही बुराई है किन्तु जो क्षमा कर दे और सुधार करे तो उस का बदला अल्लाह के ज़िम्मे है। निश्चय ही वह ज़ालिमों को पसन्द नहीं करता

Surah: 42 Verse: 40