Blog
Books
Search Quran
یہ دیکھتے ہی جادوگر بے اختیار سجدے میں گر گئے ۔

So the magicians fell down in prostration [to Allah ].

Yeh dekhtay hi jadoogar bay ikhtiyar sajday mein gir gaye.

इस पर जादूगर सजदे में गिर पड़े

Surah: 26 Verse: 46
اور انہوں نے صاف کہہ دیا کہ ہم تو اللہ رب العالمین پر ایمان لائے ۔

They said, "We have believed in the Lord of the worlds,

Aur unhon ney saaf keh diya kay hum to Allah rab-ul-aalameen per eman laye.

वे बोल उठे, "हम सारे संसार के रब पर ईमान ले आए -

Surah: 26 Verse: 47
یعنی موسیٰ ( علیہ السلام ) اور ہارون کے رب پر ۔

The Lord of Moses and Aaron."

Yani musa ( alh-e-salam ) aur haroon kay rab per.

मूसा और हारून के रब पर!"

Surah: 26 Verse: 48
فرعون نے کہا کہ میری اجازت سے پہلے تم اس پر ایمان لے آئے؟ یقیناً یہی تمہارا وہ بڑا ( سردار ) ہے جس نے تم سب کو جادو سکھایا ہے سو تمہیں ابھی ابھی معلوم ہو جائے گا ، قسم ہے میں ابھی تمہارے ہاتھ پاؤں الٹے طور پر کاٹ دونگا اور تم سب کو سولی پر لٹکا دونگا ۔

[Pharaoh] said, "You believed Moses before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all."

Firaon ney kaha kay meri ijazat say pehlay tum iss per eman ley aaye? Yaqeenan yehi tumhara woh bara ( sardar ) hai jiss ney tum sab ko jadoo sikhaya hai so tumhen abhi abhi maloom ho jaye ga qasam hai mein abhi tumharay haath paon ultay tor per kaat doon ga aur tum sab ko sooli per latka doon ga.

उस ने कहा, "तुम ने उस को मान लिया, इस से पहले कि मैं तुम्हें अनुमति देता। निश्चय ही वह तुम सबका प्रमुख है, जिस ने तुम को जादू सिखाया है। अच्छा, शीघ्र ही तुम्हें मालूम हुआ जाता है! मैं तुम्हारे हाथ और पाँव विपरीत दिशाओं से कटवा दूँगा और तुम सभी को सूली पर चढ़ा दूँगा।"

Surah: 26 Verse: 49
انہوں نے کہا کوئی حرج نہیں ہم تو اپنے رب کی طرف لوٹنے والے ہیں ہی ۔

They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return.

Unhon ney kaha koi haraj nahi hum to apnay rab ki taraf lotney walay hain hi.

उन्होंने कहा, "कुछ हरज नहीं; हम तो अपने रब ही की ओर पलटकर जाने वाले हैं

Surah: 26 Verse: 50
اس بنا پر کہ ہم سب سے پہلے ایمان والے بنے ہیں ہمیں امید پڑتی ہے کہ ہمارا رب ہماری سب خطائیں معاف فرما دے گا ۔

Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers."

Iss bina per kay hum sab say pehlay eman walay banay hain humen umeed parti hai kay humara rab humari sab khatayen moaaf farma dey ga.

हमें तो इसी की लालसा है कि हमारा रब हमारी ख़ताओं को क्षमा कर दें, क्योंकि हम सबसे पहले ईमान लाए।"

Surah: 26 Verse: 51