Blog
Books
Search Quran
اور اپنے رب کے ساتھ کفر کرنے والوں کے لئے جہنم کا عذاب ہے اور وہ کیا ہی بری جگہ ہے ۔

And for those who disbelieved in their Lord is the punishment of Hell, and wretched is the destination.

Aur apnay rab kay sath kafur kernay walon kay liye jahannum ka azab hai aur woh kiya hi buri jagah hai.

जिन लोगों ने अपने रब के साथ कुफ़्र किया उन के लिए जहन्नम की यातना है और वह बहुत ही बुरा ठिकाना है

Surah: 67 Verse: 6
جب اس میں یہ ڈالے جائیں گے تو اس کی بڑے زور کی آوازیں سنیں گے اور وہ جوش مار رہی ہوگی ۔

When they are thrown into it, they hear from it a [dreadful] inhaling while it boils up.

Jab iss mein yeh daaley jayengey to iss ki baray zor ki aawazen sunen gey aur woh josh maar rahi hogi.

जब वे उस में डाले जाएँगे तो उस की दहाड़ने की भयानक आवाज़ सुनेंगे और वह प्रकोप से बिफर रही होगी।

Surah: 67 Verse: 7
قریب ہے کہ ( ابھی ) غصے کے مارے پھٹ جائے جب کبھی اس میں کوئی گروہ ڈالا جائے گا اس سے جہنم کے داروغے پوچھیں گے کہ کیا تمہارے پاس ڈرانے والا کوئی نہیں آیا تھا؟

It almost bursts with rage. Every time a company is thrown into it, its keepers ask them, "Did there not come to you a warner?"

Qareeb hai kay ( abhi ) gussay kay maaray phat jaye jab kabhi iss mein koi giroh dala jayega uss say jahannum kay daroghay poochen gey kay kiya tumharay pass daranay wala koi nahi aaya tha?

ऐसा प्रतीत होगा कि प्रकोप के कारण अभी फट पड़ेगी। हर बार जब भी कोई समूह उस में डाला जाएगा तो उस के कार्यकर्ता उन से पूछेंगे, "क्या तुम्हारे पास कोई सावधान करने वाला नहीं आया?"

Surah: 67 Verse: 8
وہ جواب دیں گے کہ بیشک آیا تھا لیکن ہم نے اسے جھٹلایا اور ہم نے کہا اللہ تعالٰی نے کچھ بھی نازل نہیں فرمایا ۔ تم بہت بڑی گمراہی میں ہی ہو ۔

They will say," Yes, a warner had come to us, but we denied and said, ' Allah has not sent down anything. You are not but in great error.' "

Woh jawab dengey kay be-shak aaya tha lekin hum ney ussay jhutlaya aur hum ney kaha kay Allah taalaa ney kuch bhi naazil nahi farmaya tum boht bari gumrahi mein hi ho.

वे कहेंगे, "क्यों नहीं, अवश्य हमारे पास आया था, किन्तु हम ने झुठला दिया और कहा कि अल्लाह ने कुछ भी नहीं अवतरित किया। तुम तो बस एक बड़ी गुमराही में पड़े हुए हो।"

Surah: 67 Verse: 9
اور کہیں گے کہ اگر ہم سنتے ہوتے یا عقل رکھتے ہوتے تو دوزخیوں میں ( شریک ) نہ ہوتے ۔

And they will say, "If only we had been listening or reasoning, we would not be among the companions of the Blaze."

Aur kahen gey kay agar hum suntay hotay ya aqal rakhtay hotay to dozakhiyon mein ( shareek ) na hotay.

और वे कहेंगे, "यदि हम सुनते या बुद्धि से काम लेते तो हम दहकती आग में पड़ने वालों में सम्मिलित न होते।"

Surah: 67 Verse: 10
پس انہوں نے اپنے جرم کا اقبال کر لیا اب یہ دوزخی دفع ہوں ( دور ہوں )

And they will admit their sin, so [it is] alienation for the companions of the Blaze.

Pus unho ney apney jurum ka iqbal kerlia abb yeh dozakhi dafa hon ( door hon ) .

इस प्रकार वे अपने गुनाहों को स्वीकार करेंगे, तो धिक्कार हो दहकती आग वालों पर!

Surah: 67 Verse: 11