[He is] Lord of the two sunrises and Lord of the two sunsets.
Woh rab hai dono mashriqon aur dono maghribon ka.
वह दो पूर्व का रब है और दो पश्चिम का रब भी।
So which of the favors of your Lord would you deny?
To ( aey jinno aur insano ) tum apney rab ki kiss kiss nemat ko jhutlao gey?
फिर तुम दोनों अपने रब की महानताओं में से किस-किस को झुठलाओगे?
He released the two seas, meeting [side by side];
Uss ney do darya jaari kerdiye jo aik doosray say nil jaatay hain.
उस ने दो समुद्रो को प्रवाहित कर दिया, जो आपस में मिल रहे होते हैं।
Between them is a barrier [so] neither of them transgresses.
Inn dono mein aik aar hai kay uss say barh nahi saktay.
उन दोनों के बीच एक परदा बाधक होता है, जिस का वे अतिक्रमण नहीं करते
So which of the favors of your Lord would you deny?
Pus apney perwerdigaar ki kon kon si nemat ko jhutlao hey.
तो तुम दोनों अपने रब के चमत्कारों में से किस-किस को झुठलाओगे?
From both of them emerge pearl and coral.
Inn dono mein say miti aur mongey baraamad hotay hain.
उन (समुद्रों) से मोती और मूँगा निकलता है।
So which of the favors of your Lord would you deny?
Phir tum apney rab ki kiss kiss nemat ko jhutlao gey?
अतः तुम दोनों अपने रब के चमत्कारों में से किस-किस को झुठलाओगे?
And to Him belong the ships [with sails] elevated in the sea like mountains.
Aur Allah hi ki ( milkiyat mein ) hain woh jahaaz jo samandaron mein pahaar ki tarah buland ( chal phir rahey ) hain.
उसी के बस में है समुद्र में पहाड़ो की तरह उठे हुए जहाज़
So which of the favors of your Lord would you deny?
Pus ( aey insano aur jinno! ) tum apney rab ki kiss kiss nemat ko jhutlao gey?
तो तुम दोनों अपने रब की अनुकम्पाओं में से किस-किस को झुठलाओग?