Indeed, what you are promised is to occur.
Jiss cheez ka tum saywada kiya jata hai wo yaqeenan honay wali hai
निस्संदेह जिस का वादा तुम से किया जा रहा है वह निश्चित ही घटित होकर रहेगा
So when the stars are obliterated
Pus jab sitary be nor kerdiey jaeingay
अतः जब तारे विलुप्त (प्रकाशहीन) हो जाएँगे,
And when the heaven is opened
Aur jab aasman tor phor diya jaey ga
और जब आकाश फट जाएगा
And when the mountains are blown away
Aur jab pahar tukray tukray kerdkay ura diya jaeyga
और पहाड़ चूर्ण-विचूर्ण होकर बिखर जाएँगे;
And when the messengers' time has come...
Aur jab rasoolon ko waqat muqarrara per laya jaeyga
और जब रसूलों का हाल यह होगा कि उन का समय नियत कर दिया गया होगा -
For what Day was it postponed?
Kiss din kay liey ( in sab ko ) mo akkhir kiya gaya hai
किस दिन के लिए वे टाले गए हैं?
For the Day of Judgement.
Faislay kay din kay liey
फ़ैसले के दिन के लिए
And what can make you know what is the Day of Judgement?
Aur tujhay kiya maloom kay faislay ka din kiya hai?
और तुम्हें क्या मालूम कि वह फ़ैसले का दिन क्या है? -
Woe, that Day, to the deniers.
Uss din jhutlanay walon ki kharabi hai
तबाही है उस दिन झूठलाने-वालों की!
Did We not destroy the former peoples?
Kiya hum ney aglon ko halak nahi kiya?
क्या ऐसा नहीं हुआ कि हम ने पहलों को विनष्ट किया?
Then We will follow them with the later ones.
Phir hum inkay baad peechlon ko laey
फिर उन्हीं के पीछे बाद वालों को भी लगाते रहे?
Thus do We deal with the criminals.
Hum gunehgaron kay sath issi tarah kertay hein
अपराधियों के साथ हम ऐसा ही करते हैं
Woe, that Day, to the deniers.
Uss din jhutlanay walon kay liey wail ( afsos ) hai
तबाही है उस दिन झुठलाने वालो की!