Blog
Books
Search Quran
جس چیز کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے وہ یقیناً ہونے والی ہے ۔

Indeed, what you are promised is to occur.

Jiss cheez ka tum saywada kiya jata hai wo yaqeenan honay wali hai

निस्संदेह जिस का वादा तुम से किया जा रहा है वह निश्चित ही घटित होकर रहेगा

Surah: 77 Verse: 7
پس جب ستارے بے نور کر دیئے جائیں گے ۔

So when the stars are obliterated

Pus jab sitary be nor kerdiey jaeingay

अतः जब तारे विलुप्त (प्रकाशहीन) हो जाएँगे,

Surah: 77 Verse: 8
اور جب آسمان توڑ پھوڑ دیا جائے گا ۔

And when the heaven is opened

Aur jab aasman tor phor diya jaey ga

और जब आकाश फट जाएगा

Surah: 77 Verse: 9
اور جب پہاڑ ٹکڑے ٹکڑے کرکے اڑا دیئے جائیں گے ۔

And when the mountains are blown away

Aur jab pahar tukray tukray kerdkay ura diya jaeyga

और पहाड़ चूर्ण-विचूर्ण होकर बिखर जाएँगे;

Surah: 77 Verse: 10
اور جب رسولوں کو وقت مقررہ پر لایا جائے گا ۔

And when the messengers' time has come...

Aur jab rasoolon ko waqat muqarrara per laya jaeyga

और जब रसूलों का हाल यह होगा कि उन का समय नियत कर दिया गया होगा -

Surah: 77 Verse: 11
کس دن کے لئے ( ان سب کو ) مؤخر کیا گیا ہے ؟

For what Day was it postponed?

Kiss din kay liey ( in sab ko ) mo akkhir kiya gaya hai

किस दिन के लिए वे टाले गए हैं?

Surah: 77 Verse: 12
فیصلے کے دن کے لئے ۔

For the Day of Judgement.

Faislay kay din kay liey

फ़ैसले के दिन के लिए

Surah: 77 Verse: 13
اور تجھے کیا معلوم کہ فیصلے کا دن کیا ہے؟

And what can make you know what is the Day of Judgement?

Aur tujhay kiya maloom kay faislay ka din kiya hai?

और तुम्हें क्या मालूम कि वह फ़ैसले का दिन क्या है? -

Surah: 77 Verse: 14
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے ۔

Woe, that Day, to the deniers.

Uss din jhutlanay walon ki kharabi hai

तबाही है उस दिन झूठलाने-वालों की!

Surah: 77 Verse: 15
کیا ہم نے اگلوں کو ہلاک نہیں کیا؟

Did We not destroy the former peoples?

Kiya hum ney aglon ko halak nahi kiya?

क्या ऐसा नहीं हुआ कि हम ने पहलों को विनष्ट किया?

Surah: 77 Verse: 16
پھر ہم ان کے بعد پچھلوں کو لائے ۔

Then We will follow them with the later ones.

Phir hum inkay baad peechlon ko laey

फिर उन्हीं के पीछे बाद वालों को भी लगाते रहे?

Surah: 77 Verse: 17
ہم گنہگاروں کے ساتھ اسی طرح کرتے ہیں ۔

Thus do We deal with the criminals.

Hum gunehgaron kay sath issi tarah kertay hein

अपराधियों के साथ हम ऐसा ही करते हैं

Surah: 77 Verse: 18
اس دن جھٹلانے والوں کے لئے ویل ( افسوس ) ہے ۔

Woe, that Day, to the deniers.

Uss din jhutlanay walon kay liey wail ( afsos ) hai

तबाही है उस दिन झुठलाने वालो की!

Surah: 77 Verse: 19