They ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival?
Log ap say qiyamat kay waqay honay ka waqat daryafat kerty hein
वे तुम से उस घड़ी के विषय में पूछते हैं कि वह कब आकर ठहरेगी?
In what [position] are you that you should mention it?
Ap ko is kay biyan kernay say kiaya taaluq?
उस के बयान करने से तुम्हारा क्या सम्बन्ध?
To your Lord is its finality.
Isskay ilam ki inteha to Allah ki janib hay
उस की अन्तिम पहुँच तो तेरे रब से ही सम्बन्ध रखती है
You are only a warner for those who fear it.
Ap to sirf issy derty rahney walon ko agha kernay walay hein
तुम तो बस उस व्यक्ति को सावधान करने वाले हो जो उस से डरे
It will be, on the Day they see it, as though they had not remained [in the world] except for an afternoon or a morning thereof.
Jis roz ye ussay dekh lein gay to asa malom hoga kay sirf din ka akhiri hisa ya awal hisa hi ( duniya mein ) rahy hein
जिस दिन वे उसे देखेंगे तो (ऐसा लगेगा) मानो वे (दुनिया में) बस एक शाम या उस की सुबह ही ठहरे हैं