Cursed were the companions of the trench
( kay ) kahndaqon waly halak kiey gay
विनष्ट हों खाई वाले,
[Containing] the fire full of fuel,
Wo ik aag thi endhan wali
ईंधन भरी आग वाले,
When they were sitting near it
jab kay wo log uskay ass pass bethy thy
जबकि वे वहाँ बैठे होंगे
And they, to what they were doing against the believers, were witnesses.
Aur musalmano kay sath jo ker rahy thy us ko apney samney dekh rahy thy
और वे जो कुछ ईमान वालों के साथ करते रहे, उसे देखेंगे
And they resented them not except because they believed in Allah , the Exalted in Might, the Praiseworthy,
Yeh log in musalmano ( kay kisi aur gunha ka ) badla nahi lay rahy thy siway iskay wo Allah galib laeeq e hamd ki zat per iman laey thy
उन्होंने उन (ईमान वालों) से केवल इस कारण बदला लिया और शत्रुता की कि वे उस अल्लाह पर ईमान रखते थे जो अत्यन्त प्रभुत्वशाली, प्रशंसनीय है,
To whom belongs the dominion of the heavens and the earth. And Allah , over all things, is Witness.
jis kay liey asman o zameen ka mulk hay aur Allah Taalaa kay samney hy her chez
जिस के लिए आकाशों और धरती की बादशाही है। और अल्लाह हर चीज़ का साक्षी है
Indeed, those who have tortured the believing men and believing women and then have not repented will have the punishment of Hell, and they will have the punishment of the Burning Fire.
Be-shak jin logon na musalman mardon aur auraton ko sataya phir tooba ( bhi ) na ki to unkay liey jahanum ka azab hay aur jalney ka azab hay
जिन लोगों ने ईमान वाले पुरुषों और ईमान वाली स्त्रियों को सताया और आज़माईश में डाला, फिर तौबा न की, निश्चय ही उन के लिए जहन्नम की यातना है और उन के लिए जलने की यातना है