And Moses said, "O Pharaoh, I am a messenger from the Lord of the worlds
Aur musa ( alh-e-salam ) ney farmaya kay aey firaon! Mein rabbul aalameen ki taraf say payghumbr hun.
और मूसा (अलै॰) ने कहाः ऐ फ़िरऔन! मैं तमाम जहानों के परवरदिगार की तरफ़ से भेजा हुआ रसूल हूँ।
And say, 'My Lord, let me land at a blessed landing place, and You are the best to accommodate [us].' "
Aur kehna kay aey meray rab! Mujhay ba-barkat utarna utaar aur tu hi behtar hai utarney walon mein.
और कह, ऐ मेरे रब! मुझे बरकत वाली जगह उतार। और तू सबसे अच्छा मेज़बान है।"
And say, "My Lord, I seek refuge in You from the incitements of the devils,
Aur dua keren kay aey meray perwerdigar! Mein shetano kay waswason say teri panah chahata hun.
और कहो, "ऐ मेरे रब! मैं शैतान की उकसाहटों से तेरी शरण चाहता हूँ
[This is] the revelation of the Book about which there is no doubt from the Lord of the worlds.
Bila shuba iss kitab ka utarna tamam jahano kay perwerdigar ki taraf say hai.
इस किताब का अवतरण - इसमें सन्देह नहीं - सारे संसार के रब की ओर से है
[It is] a revelation from the Lord of the worlds.
Yeh rabul aalameen ki taraf say utra hua hai.
उस का अवतरण सारे संसार के रब की ओर से है।
[It is] a revelation from the Lord of the worlds.
( ye to ) rab ul alameen ka utara howa hay
अवतरण है सारे संसार के रब की ओर से,
[From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech.
( Is rab ki taraf say milay ga jo kay ) asmano ka aur zameen ka aur jo kuch in kay dermiyan hay inka perwardigar hay aur bari bakhsish kernay wala hay kisi ko is say bat chet kerney ka ikhtyar nahi hoga
वह आकाशों और धरती का और जो कुछ उन के बीच है सबका रब है, अत्यन्त कृपाशील है, उस के सामने बात करना उन के बस में नहीं होगा