Blog
Books
Search Quran
کچھ لوگ تو کہیں گے کہ اصحاب کہف تین تھے اور چوتھا ان کا کتا تھا کچھ کہیں گے کہ پانچ تھے اور چھٹا ان کا کتا تھا غیب کی باتوں میں اٹکل ( کے تیر تکے ) چلاتے ہیں کچھ کہیں گے کہ وہ سات ہیں آٹھواں ان کا کتا ہے آپ کہہ دیجئے کہ میرا پروردگار ان کی تعداد کو بخوبی جاننے والا ہے ، انہیں بہت ہی کم لوگ جانتے ہیں پس آپ ان کے مقدمے میں صرف سرسری گفتگو ہی کریں اور ان میں سے کسی سے ان کے بارے میں پوچھ گچھ بھی نہ کریں ۔

They will say there were three, the fourth of them being their dog; and they will say there were five, the sixth of them being their dog - guessing at the unseen; and they will say there were seven, and the eighth of them was their dog. Say, [O Muhammad], "My Lord is most knowing of their number. None knows them except a few. So do not argue about them except with an obvious argument and do not inquire about them among [the speculators] from anyone."

Kuch log to kahen gay kay ashaab-e-kahaf teen thay aut chotha unn ka kuta tha. Kuch kahen gay kay panch thay aur chata unn ka kuta tha ghaib ki baton mein atkal ( kay teer tukkay ) chalatay hain kuch kahen gay woh saat hain aur aathwaa unn ka kuta hai. Aap keh dijiye kay mera perwerdigar unn ki tadaad ko ba-khoobi jannay wala hai unhen boht hi kum log jantay hain. Pus aap inn kay muqadmay mein sirf sirsari guftugoo hi keren aur inn mein say kissi say unn kay baray mein pooch gooch bhi na keren.

अब वे कहेंगे, "वे तीन थे और उन में चौथा कुत्ता था।" और वे यह भी कहेंगे, "वे पाँच थे और उन में छठा उन का कुत्ता था।" यह बिना निशाना देखे पत्थर चलाना है। और वे यह भी कहेंगे, "वे सात थे और उन में आठवाँ उन का कुत्ता था।" कह दो, "मेरा रब उन की संख्या को भली-भाँति जानता है।" उन को तो थोड़े ही जानते हैं। तुम ज़ाहिरी बात के सिवा उन के सम्बन्ध में न झगड़ो और न उन में से किसी से उन के विषय में कुछ पूछो

Surah: 18 Verse: 22
فوراً جواب دیں گے کہ اللہ کی ، کہہ دیجئے کہ پھر تم نصیحت کیوں نہیں حاصل کرتے ۔

They will say, "To Allah ." Say, "Then will you not remember?"

Foran jawab den gay kay Allah ki keh dijiye kay phir tum naseehat kiyon nahi hasil kertay.

वे बोल पड़ेंगे, "अल्लाह के!" कहो, "फिर तुम होश में क्यों नहीं आते?"

Surah: 23 Verse: 85
وہ لوگ جواب دیں گے کہ اللہ ہی ہے ۔ کہہ دیجئے کہ پھر تم کیوں نہیں ڈرتے؟

They will say, "[They belong] to Allah ." Say, "Then will you not fear Him?"

Woh log jawab den gay kay Allah hi hai. Keh dijiye! kay phir tum kiyon nahi dartay?

वे कहेंगे, "सब अल्लाह के हैं।" कहो, "फिर डर क्यों नहीं रखते?"

Surah: 23 Verse: 87
یہی جواب دیں گے کہ اللہ ہی ہے ۔ کہہ دیجئے پھر تم کدھر سے جادو کر دیئے جاتے ہو؟

They will say, "[All belongs] to Allah ." Say, "Then how are you deluded?"

Yehi jawab den gay kay Allah hi hai. Keh dijiye phir tum kidhar say jadoo ker diye jatay ho?

वे बोल पड़ेंगे, "अल्लाह की।" कहो, "फिर कहाँ से तुम पर जादू चल जाता है?"

Surah: 23 Verse: 89