Blog
Books
Search Quran
جس وقت موسیٰ نے اپنی قوم سے کہا کہ اللہ کے وہ احسانات یاد کرو جو اس نے تم پر کئے ہیں ، جبکہ اس نے تمہیں فرعونیوں سے نجات دی جو تمہیں بڑے دکھ پہنچاتے تھے تمہارے لڑکوں کو قتل کرتے تھے اور تمہاری لڑکیوں کو زندہ چھوڑتے تھے اس میں تمہارے رب کی طرف سے تم پر بہت بڑی آزمائش تھی ۔

And [recall, O Children of Israel], when Moses said to His people, "Remember the favor of Allah upon you when He saved you from the people of Pharaoh, who were afflicting you with the worst torment and were slaughtering your [newborn] sons and keeping your females alive. And in that was a great trial from your Lord.

Jiss waqt musa ney apni qom say kaha kay Allah kay woh ehsanaat yaad kero jo uss ney tum per kiye hain jabkay uss ney tumhen firaoniyon say nijat di jo tumhen baray dukh phonchatay thay. Tumharay larkon ko qatal kertay thay aut tumhari larkiyon ko zinda chortay thay iss mein tumharay rab ki taraf say tum per boht bari aamaeesh thi.

और जब मूसा (अलै॰) ने अपनी क़ौम से कहा कि अपने ऊपर अल्लाह के उस ईनाम को याद करो जबकि उसने तुमको फ़िरऔन की क़ौम से छुड़ाया जो तुमको सख़्त तकलीफ़ें पहुँचाते थे और वह तुम्हारे बेटों को मार डालते थे और तुम्हारी औरतों को ज़िंदा रहने देते थे, और उसमें तुम्हारे रब की तरफ़ से बड़ा इम्तिहान था।

Surah: 14 Verse: 6
اور جب ہم نے تمہیں فرعونیوں سے نجات دی جو تمہیں بدترین عذاب دیتے تھے جو تمہارے لڑکوں کو مار ڈالتے تھے اور تمہاری لڑکیوں کو چھوڑ دیتے تھے ، اس نجات دینے میں تمہارے رب کی بڑی مہربانی تھی ۔

And [recall] when We saved your forefathers from the people of Pharaoh, who afflicted you with the worst torment, slaughtering your [newborn] sons and keeping your females alive. And in that was a great trial from your Lord.

Aur jab hum ney tumhen firaoniyon say nijat di jo tumhen bad tareen azab detay thay jo tumharay larkon ko maar daltay thay aur tumhari larkiyon ko chor detay thay uss nijat denay mein tumharay rab ki bari meharbani thi.

और जब हमने तुमको फ़िरऔन के लोगों से छुड़ाया, वे तुमको बुरी तकलीफ़ देते थे, तुम्हारे बेटों को ज़बह करते और तुम्हारी औरतों को ज़िंदा छोड़ देते, और उसमें तुम्हारे रब की तरफ़ से भारी आज़माइश थी।

Surah: 2 Verse: 49
جیسا آل فرعون کا حال ہوا اور ان کا جو ان سے پہلے تھے انہوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا پھر اللہ تعالٰی نے بھی انہیں ان کے گناہوں پر پکڑ لیا اور اللہ تعالٰی سخت عذاب دینے والا ہے ۔

[Theirs is] like the custom of the people of Pharaoh and those before them. They denied Our signs, so Allah seized them for their sins. And Allah is severe in penalty.

Jaisa aal-e-firaon ka haal hua aur unn ka jo inn say pehlay thay unhon ney humari aayaton ko jhutlaya phir Allah Taalaa ney bhi unhen unn kay gunahon per pakar liya aur Allah Taalaa sakht azab wala hai.

उनका अंजाम वैसा ही होगा जैसा फ़िरऔन वालों का और उनसे पहले वालों का हुआ, उन्होंने हमारी निशानियों को झुठलाया, उस पर अल्लाह ने उनके गुनाहों के बाइस उनको पकड़ लिया, और अल्लाह सख़्त सज़ा देने वाला है।

Surah: 3 Verse: 11
اور عاد نے اور فرعون نے اور برادران لوط نے ۔

And 'Aad and Pharaoh and the brothers of Lot

Aur aad ney aur firaon ney aur biradran-e-loot ney.

आद, फ़िरऔन , लूत के भाई,

Surah: 50 Verse: 13
اور فرعونیوں کے پاس بھی ڈرانے والے آئے ۔

And there certainly came to the people of Pharaoh warning.

Aur firaoniyon kay pass bhi daraney walay aaye.

और फ़िरऔनियों के पास चेतावनियाँ आई;

Surah: 54 Verse: 41
یہ اس لئے کہ اللہ تعالٰی ایسا نہیں کہ کسی قوم پر کوئی نعمت انعام فرما کر پھر بدل دے جب تک کہ وہ خود اپنی اس حالت کو نہ بدل دیں جو کہ ان کی اپنی تھی اور یہ کہ اللہ سننے والا جاننے والا ہے ۔

That is because Allah would not change a favor which He had bestowed upon a people until they change what is within themselves. And indeed, Allah is Hearing and Knowing.

Yeh iss liye kay Allah aisa nahi kay kissi qom per koi nemat inam farma ker phir badal dey jab tak kay woh khud apni uss halat ko na badal den jo kay unn ki apni thi aur yeh kay Allah sunnay wala hai.

यह इस वजह से हुआ कि अल्लाह उस ईनाम को जो वह किसी क़ौम पर करता है उस वक़्त तक नहीं बदलता जब तक कि उसको ख़ुद न बदल दें जो उनके दिलों में है, और बेशक अल्लाह सुनने वाला, जानने वाला है।

Surah: 8 Verse: 53