Blog
Books
Search Quran
تم دونوں فرعون کے پاس جا کر کہو کہ بلاشبہ ہم رب العالمین کے بھیجے ہوئے ہیں ۔

Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers of the Lord of the worlds,

Tum dono firaon kay pass ja ker kaho kay bila shuba hum rab-ul-aalamaeen kay bhejay huye hain.

अतः तुम दोनो फ़िरऔन के पास जाओ और कहो कि हम सारे संसार के रब के भेजे हुए हैं

Surah: 26 Verse: 16
کہ تو ہمارے ساتھ بنی اسرائیل روانہ کر دے ۔

[Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'"

Kay tu humaray sath bani israeel ko rawana ker dey.

कि तू इसराईल की सन्तान को हमारे साथ जाने दे।"

Surah: 26 Verse: 17
فرعوں نے کہا کہ کیا ہم نے تجھے تیرے بچپن کے زمانہ میں اپنے ہاں نہیں پالا تھا؟ اور تو نے اپنی عمر کے بہت سے سال ہم میں نہیں گزارے؟

[Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life?

Fairaon ney kaha kiya hum ney tujhay teray bachpan kay zamaney mein apnay haan nahi pala tha? Aur tu ney apni umar kay boht say saal hum mein nahi guzaray?

(फ़िरऔन ने) कहा, "क्या हम ने तुझे जबकि तू बच्चा था, अपने यहाँ पाला नहीं था? और तू अपनी अवस्था के कई वर्षों तक हमारे साथ रहा,

Surah: 26 Verse: 18
پھر تو اپنا وہ کام کر گیا جو کر گیا اور تو ناشکروں میں ہے ۔

And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful."

Phir tu apna woh kaam ker gaya jo ker gaya aur tu na shukro mein hai.

और तूने अपना वह काम किया, जो किया। तू बड़ा ही कृतघ्न है।"

Surah: 26 Verse: 19
۔ ( حضرت ) موسیٰ ( علیہ السلام ) نے جواب دیا کہ میں نے اس کام کو اس وقت کیا تھا جبکہ میں راہ بھولے ہوئے لوگوں میں سے تھا ۔

[Moses] said, "I did it, then, while I was of those astray.

( hazrat ) musa ( alh-e-salam ) ney jawab diya kay mein ney uss kaam ko uss waqt kiya tha jabkay mein raah bhoolay huye logon mein say tha.

कहा, ऐसा तो मुझ से उस समय हुआ जबकि मैं चूक गया था

Surah: 26 Verse: 20
پھر تم سے خوف کھا کر میں تم میں سے بھاگ گیا ، پھر مجھے میرے رب نے حکم و علم عطا فرمایا اور مجھے اپنےپیغمبروں میں سے کر دیا ۔

So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me wisdom and prophethood and appointed me [as one] of the messengers.

Phir tum say khof kha ker mein tum mein say bhaag gaya phir mujhay meray rab ney hukum-o-ilm ata farmaya aur mujhay apnay payghumbaron mein say ker diya.

फिर जब मुझे तुम्हारा भय हुआ तो मैं तुम्हारे यहाँ से भाग गया। फिर मेरे रब ने मुझे निर्णय-शक्ति प्रदान की और मुझे रसूलों में सम्मिलित किया

Surah: 26 Verse: 21
مجھ پر تیرا کیا یہی وہ احسان ہے؟ جسے تو جتا رہا ہے کہ تو نے بنی اسرائیل کو غلام بنا رکھا ہے ۔

And is this a favor of which you remind me - that you have enslaved the Children of Israel?"

Mujh per tera kiya yehi woh ehsan hai? Jissay tu jata raha hai kay tu ney bani israeel ko ghulam bana rakha hai.

यही वह उदार अनुग्रह है जिस का एहसान तू मुझ पर जताता है कि तूने इसराईल की सन्तान को ग़ुलाम बना रखा है।"

Surah: 26 Verse: 22