Blog
Books
Search Quran
یہ تو ہوئی جزا ، ( یاد رکھو کہ ) سرکشوں کے لئے بڑی بری جگہ ہے ۔

This [is so]. But indeed, for the transgressors is an evil place of return -

Yeh to hui jaza ( yad rakho kay ) sirkashon kay liye bari buri jagah hai.

एक और यह है, किन्तु सरकशों के लिए बहुत बुरा ठिकाना है;

Surah: 38 Verse: 55
دوزخ ہے جس میں وہ جائیں گے ( آہ ) کیا ہی برا بچھونا ہے ۔

Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the resting place.

Dozakh hai jiss mein woh jayen gay ( aah ) kiya hi bura bichona hai.

जहन्नम, जिस में वे प्रवेश करेंगे। तो वह बहुत ही बुरा विश्राम-स्थल है!

Surah: 38 Verse: 56
یہ ہے پس اسے چکھیں گرم پانی اور پیپ ۔

This - so let them taste it - is scalding water and [foul] purulence.

Yeh hai pus issay chakhen garum paani aur peep.

यह है, अब उन्हें इसे चखना है - खौलता हुआ पानी और रक्तयुक्त पीप

Surah: 38 Verse: 57
اس کے علاوہ اور طرح طرح کے عذاب ۔

And other [punishments] of its type [in various] kinds.

Iss kay ilawa aur tarah tarah kay azab.

और इसी प्रकार की दूसरी और भी चीज़ें

Surah: 38 Verse: 58
یہ ایک قوم ہے جو تمہارے ساتھ ( آگ میں ) جانے والی ہے کوئی خوش آمدید ان کے لئے نہیں ہے یہی تو جہنم میں جانے والے ہیں ۔

[Its inhabitants will say], "This is a company bursting in with you. No welcome for them. Indeed, they will burn in the Fire."

Yeh aik qom hai jo tumharay sath ( aag mein ) janey wali hai koi khush aamdeed unn kay liye nahi hai yehi to jahannum mein janey walay hain.

"यह एक भीड़ है जो तुम्हारे साथ घुसी चली आ रही है। कोई आवभगत उन के लिए नहीं। वे तो आग में पड़ने वाले हैं।"

Surah: 38 Verse: 59
وہ کہیں گے بلکہ تم ہی ہو جن کے لئے کوئی خوش آمدید نہیں ہے تم ہی نے تو اسے پہلے ہی سے ہمارے سامنے لا رکھا تھا پس رہنے کی بڑی بری جگہ ہے ۔

They will say, "Nor you! No welcome for you. You, [our leaders], brought this upon us, and wretched is the settlement."

Woh kahen gay bulkay tum hi ho jin kay liye koi khush amdeed nahi hai tum hi ney to issay pehlay hi say humaray samney laa rakha tha pus rehney ki bari buri jagah hai.

वे कहेंगे, "नहीं, तुम नहीं। तुम्हारे लिए कोई आवभगत नहीं। तुम्ही यह हमारे आगे लाए हो। तो बहुत ही बुरी है यह ठहरने की जगह!"

Surah: 38 Verse: 60
وہ کہیں گے اے ہمارے رب! جس نے ( کفر کی رسم ) ہمارے لئے پہلے سے نکالی ہو اس کے حق میں جہنم کی دگنی سزا کر دے ۔

They will say, "Our Lord, whoever brought this upon us - increase for him double punishment in the Fire."

Woh kahen gay aey humaray rab! Jiss ney ( kufur ki rasam ) humaray liye pehlay say nikali ho uss kay haq mein jahannum ki dugni saza kerday.

वे कहेंगे, "ऐ हमारे रब! जो हमारे आगे यह (मुसीबत) लाया उसे आग में दोहरी यातना दे!"

Surah: 38 Verse: 61
اور جہنمی کہیں گے کیا یہ بات ہے کہ وہ لوگ ہمیں دکھائی نہیں دیتے جنہیں ہم برے لوگوں میں شمار کرتے تھے ۔

And they will say, "Why do we not see men whom we used to count among the worst?

Aur jahannumi kahen gay kiya baat hai kay woh log humen dikhaee nahi detay jinhen hum buray logon mein shumar kertay thay.

और वे कहेंगे, "क्या बात है कि हम उन लोगों को नहीं देखते जिनकी गणना हम बुरों में करते थे?

Surah: 38 Verse: 62
کیا ہم نے ہی ان کا مذاق بنا رکھا تھا یا ہماری نگاہیں ان سے ہٹ گئی ہیں ۔

Is it [because] we took them in ridicule, or has [our] vision turned away from them?"

Kiya hum ney hi unn ka mazaq bana rakha tha ya humari nigahen unn say hat gaee hain.

क्या हम ने यूँ ही उन का मज़ाक बनाया था, या उन से निगाहें चूक गई हैं?"

Surah: 38 Verse: 63
یقین جانو کہ دوزخیوں کا یہ جھگڑا ضرور ہی ہوگا ۔

Indeed, that is truth - the quarreling of the people of the Fire.

Yaqeen jano kay dozakhiyon ka yeh jhagra zaroor hi hoga.

निस्संदेह आग में पड़ने वालों का यह आपस का झगड़ा तो अवश्य होना है

Surah: 38 Verse: 64