[As for] the thief, the male and the female, amputate their hands in recompense for what they committed as a deterrent [punishment] from Allah . And Allah is Exalted in Might and Wise.
Chori kerney walay aurat aur mard kay haath kaat diya kero. Yeh badla hai uss ka jo enhon ney kiya azab Allah ki taraf say aur Allah Taalaa qooat aur hikmat wala hai.
और चोर मर्द और चोर औरत दोनों के हाथ काट दो, यह उनके करतूत का बदला है और अल्लाह की तरफ़ से इबरतनाक सज़ा, और अल्लाह ग़ालिब हिकमत वाला है।
So let them laugh a little and [then] weep much as recompense for what they used to earn.
Pus enhen chahaiye kay boht kum hansen aur boht ziyada royen badlay mein uss kay jo yeh kertay hain.
पस वे कम हँसें और ज़्यादा रोएं उसके बदले में जो वे करते थे।
And no soul knows what has been hidden for them of comfort for eyes as reward for what they used to do.
Koi nafs nahi janta jo kuch hum ney unn ki aankhon ki thandak unn kay liye posheeda ker rakhi hai jo kuch kertay thay yeh uss ka badla hai.
फिर कोई प्राणी नहीं जानता आँखों की जो ठंडक उस के लिए छिपा रखी गई है उस के बदले में देने के ध्येय से जो वे करते रहे होंगे
That is the recompense of the enemies of Allah - the Fire. For them therein is the home of eternity as recompense for what they, of Our verses, were rejecting.
Allah kay dushmano ki saza yehi dozakh ki aag hai jiss mein inn ka hameshgi ka ghar hai ( yeh ) badla hai humari aayaton say inkar kerney ka.
वह है अल्लाह के शत्रुओं का बदला - आग। उसी में उस का सदा का घर है, उस के बदले में जो वे हमारी आयतों का इनकार करते रहे
Those are the companions of Paradise, abiding eternally therein as reward for what they used to do.
Yeh to ehl-e-jannat hain jo sada issi mein rahengay unn aemaal kay badlay jo woh kiya kertay thay.
वही जन्नत वाले हैं, वहाँ वे सदैव रहेंगे उस के बदले में जो वे करते रहे हैं
As reward for what they used to do.
Yeh sila hai unkay aemaal kal.
यह सब उस के बदले में उन्हें प्राप्त होगा जो कुछ वे करते रहे