[He said], "Joseph, O man of truth, explain to us about seven fat cows eaten by seven [that were] lean, and seven green spikes [of grain] and others [that were] dry - that I may return to the people; perhaps they will know [about you]."
Aey yousuf! Aey boht baray sachay yousuf! Aap humen iss khuwab ki tabeer batlaiye kay saat moti taza gayen hain jinhen saat dubli patli gayen kha rahi hain aur saat bilkul sabz khoshay hain aur saat hi doosray bhi bilkul khushk hain takay mein wapis jaa ker unn logon say kahon kay woh sab jaan len.
ऐ सच्चे यूसुफ़! मुझे इस ख़्वाब का मतलब बताइए कि सात मोटी गायें हैं जिनको सात दुबली गायें खा रही हैं, और सात बालियाँ हरी हैं और दूसरी सात सूखी; ताकि मैं उन लोगों के पास जाऊँ ताकि वे जान लें।
[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"
Poocha kay Allah kay bhejay huye ( farishto! ) tumhara aisa kiya eham kaam hai?
कहा कि ऐ भेजे हुए फ़रिश्तो! अब तुम्हारा क्या काम है?
[Then He will say], "But stand apart today, you criminals.
Aey gunehgaron! Aaj tum alag hojao.
"और ऐ अपराधियों! आज तुम छँटकर अलग हो जाओ
Say, [O Muhammad], "Is it other than Allah that you order me to worship, O ignorant ones?"
Aap keh dijiye aey jahilo! Kiya tum mujh say Allah ka siwa auron ki ibadat ka kehtay ho.
कहो, "क्या फिर भी तुम मुझ से कहते हो कि मैं अल्लाह के सिवा किसी और की बन्दगी करूँ, ऐ अज्ञानियों?"
[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"
( Hazrat Ibrahim alh-e-salam ) ney kaha kay Allah kay bhejay huye ( farishton! ) tumhara kiya maqsad hai?
उस ने कहा, "ऐ (अल्लाह के भेजे हुए) दूतों, तुम्हारे सामने क्या मुहिम है?"
We will attend to you, O prominent beings.
( Jinno aur insanon kay giroho! ) unqareeb hum tumhari taraf poori tarah mutawajja hojayen gey.
ऐ दोनों बोझों! शीघ्र ही हम तुम्हारे लिए निवृत हुए जाते हैं
Then indeed you, O those astray [who are] deniers,
Phir tum aey gumraho jhutlanay walon!
"फिर तुम ऐ गुमराहो, झुठलाने वालो!