Allah eliminates what He wills or confirms, and with Him is the Mother of the Book.
Allah jo chahaye mita dey aur jo chahaye sabit rakhay loh-e-mehfooz ussi kay pass hai.
अल्लाह जिसको चाहे मिटाता है और जिसको चाहे बाक़ी रखता है और उसी के पास असल किताब है।
Indeed, it is We who sent down the Qur'an and indeed, We will be its guardian.
Hum ney iss quran ko nazil farmaya hai aur hum hi uss kay mohafiz hain.
हमने ही इस क़ुरआन को नाज़िल किया है और हम ही इसके मुहाफ़िज़ हैं।
Falsehood cannot approach it from before it or from behind it; [it is] a revelation from a [Lord who is] Wise and Praiseworthy.
Jiss kay pass baatil phatak bhi nahi sakta na uss kay aagay say na uss kay peechay say yeh hai nazil kerdah hikmaton walay khoobiyon walay ( Allah ) ki taraf say.
असत्य उस तक न उस के आगे से आ सकता है और न उस के पीछे से; अवतरण है उस की ओर से जो अत्यन्त तत्वदर्शी, प्रशंसा के योग्य है
Indeed, We have made it an Arabic Qur'an that you might understand.
Hum ney iss ko arabi zaban ka quran banaya hai kay tum samjh lo.
हम ने उसे अरबी क़ुरआन बनाया, ताकि तुम समझो
Indeed, it is a noble Qur'an
Kay be-shak yeh quran boht bari izzat wala hai.
निश्चय ही यह प्रतिष्ठित क़ुरआन है
But this is an honored Qur'an
Balkay yeh quran hay bari shan wala
नहीं, बल्कि वह तो गौरवशाली क़ुरआन है,