Blog
Books
Search Quran
ہم نے اس کا صحیح فیصلہ سلیمان کو سمجھا دیا ہاں ہر ایک کو ہم نے حکم و علم دے رکھا تھا اور داؤد کے تابع ہم نے پہاڑ کر دیئے تھے جو تسبیح کرتے تھے اور پرند بھی ہم کرنے والے ہی تھے ۔

And We gave understanding of the case to Solomon, and to each [of them] We gave judgement and knowledge. And We subjected the mountains to exalt [Us], along with David and [also] the birds. And We were doing [that].

Hum ney iss ka sahih faisla suleman ko samjha diya. Haan her aik ko hum ney hukum-o-ilm dey rakha tha aur dawood kay tabey hum ney pahar ker diye thay jo tasbeeh kertay thay aur parind bhi. Hum kerney walay hi thay.

तब हम ने उसे सुलैमान को समझा दिया और यूँ तो हरेक को हम ने निर्णय-शक्ति और ज्ञान प्रदान किया था। और दाऊद के साथ हम ने पहाड़ों को वशीभूत कर दिया था, जो तसबीह करते थे, और पक्षियों को भी। और ऐसा करने वाले हम भी थे

Surah: 21 Verse: 79
سلیمان کے سامنے ان کے تمام لشکر جنات اور انسان اور پرند میں سے جمع کئے گئے ( ہر ہر قسم ) کی الگ الگ درجہ بندی کردی گئی ۔

And gathered for Solomon were his soldiers of the jinn and men and birds, and they were [marching] in rows.

Suleman kay samney unn kay tamam lashkar jinnaat aur insan aur perind mein say jama kiye gaye ( her her qisam ki ) alag alag darja bandi kerdi gaee.

सुलैमान के लिए जिन्न और मनुष्य और पक्षियों मे से उस की सेनाएँ एकत्र कर गई फिर उन की दर्जाबन्दी की जा रही थी

Surah: 27 Verse: 17
۔ ( حالانکہ ) ان میں ان کی مدد کی طاقت ہی نہیں ، ( لیکن ) پھر بھی ( مشرکین ) ان کے لئے حاضر باش لشکری ہیں ۔

They are not able to help them, and they [themselves] are for them soldiers in attendance.

( halankay ) unn mein inn ki madad ki taqat hi nahi ( lekin ) phir bhi ( musrikeen ) unn kay liye hazir baash lashkari hain.

वे उन की सहायता करने की सामर्थ्य नहीं रखते, हालाँकि वे (बहुदेववादियों की अपनी स्पष्ट में) उन के लिए उपस्थित सेनाएँ हैं

Surah: 36 Verse: 75
اور ( طاقتور ) جنات کو بھی ( ان کے ماتحت کر دیا ) ہر عمارت بنانے والے کو اور غوط خور کو ۔

And [also] the devils [of jinn] - every builder and diver

Aur ( taqatwar ) jinnat ko bhi ( unn ka ma-tehat ker diya ) her imarat bananey walay ko aur ghota khor ko.

और शैतानों को भी (वशीभुत कर दिया), प्रत्येक निर्माता और ग़ोताख़ोर को

Surah: 38 Verse: 37
اور آسمان و زمین کی ہر ہرچیز کو بھی اس نے اپنی طرف سے تمہارے لئے تابع کر دیا ہے جو غور کریں یقیناً وہ اس میں بہت سی نشانیاں پا لیں گے ۔

And He has subjected to you whatever is in the heavens and whatever is on the earth - all from Him. Indeed in that are signs for a people who give thought.

Aur aasman-o-zamin ki her her cheez ko bhi uss ney apni taraf say tumharay liye tabey ker diya hai. Jo ghor keren yaqeenan woh iss mein boht si nishaniyan paa len gay.

जो चीज़ें आकाशों में हैं और जो धरती में हैं, उस ने उन सबको अपनी ओर से तुम्हारे काम में लगा रखा है। निश्चय ही इसमें उन लोगों के लिए निशानियाँ हैं जो सोच-विचार से काम लेते हैं

Surah: 45 Verse: 13