So I swear by what you see
Pus mujhy qasam hay un chezon ki jinhein tum dekhtay ho
अतः कुछ नहीं! मैं क़सम खाता हूँ उन चीज़ों की जो तुम देखते
And what you do not see
Aur on chezon ki jinhein tum nahi dekhtay
हो और उन चीज़ों को भी जो तुम नहीं देखते,
[That] indeed, the Qur'an is the word of a noble Messenger.
Kay be sahk yeh ( quran ) buzurgh rasool ka qool hay
निश्चय ही वह एक प्रतिष्ठित रसूल की लाई हुई वाणी है
And it is not the word of a poet; little do you believe.
Yeh kisi shair ka qool nahi ( afsos ) tumhein bohat kam yaqeen hay
वह किसी कवि की वाणी नहीं। तुम ईमान थोड़े ही लाते हो
Nor the word of a soothsayer; little do you remember.
Aur na kisi kahin ka qool hay ( afsos ) bohat kam nasehat lay rahay ho
और न वह किसी काहिन की वाणी है। तुम होश से थोड़े ही काम लेते हो
[It is] a revelation from the Lord of the worlds.
( ye to ) rab ul alameen ka utara howa hay
अवतरण है सारे संसार के रब की ओर से,
And if Muhammad had made up about Us some [false] sayings,
Aur ager yeh hum per koi bhi bat bana lyta
यदि वह (नबी) हम पर थोपकर कुछ बातें घड़ता,
We would have seized him by the right hand;
To albata hum iska dahana hath paker letay
तो अवश्य हम उस का दाहिना हाथ पकड़ लेते,
Then We would have cut from him the aorta.
Phir is ki sheyrag kaat detay
फिर उस की गर्दन की रग काट देते,
And there is no one of you who could prevent [Us] from him.
Phir tum mein say koi bhi mujhy issy roknay wala na hota
और तुम में से कोई भी इस से रोकने वाला न होता