Blog
Books
Search Quran
جب سورج لپیٹ لیا جائے گا ۔

When the sun is wrapped up [in darkness]

Jab sooraj lappet liya jaey ga

जब सूर्य लपेट दिया जाएगा,

Surah: 81 Verse: 1
اور جب ستارے بے نور ہو جائیں گے ۔

And when the stars fall, dispersing,

Aur jab sitary by noor hojaein gay

सारे तारे मैले हो जाएँगे,

Surah: 81 Verse: 2
اور جب پہاڑ چلائے جائیں گے ۔

And when the mountains are removed

Aur jab pahar chalaye jaein gya

जब पहाड़ चलाए जाएँगे,

Surah: 81 Verse: 3
اور جب دس ماہ کی حاملہ اونٹنیاں چھوڑ دی جائیں ۔

And when full-term she-camels are neglected

Aur jab das mah ki hamla oontniyan chor di jaein gi

जब दस मास की गाभिन ऊँटनियाँ आज़ाद छोड़ दी जाएँगी,

Surah: 81 Verse: 4
اور جب وحشی جانور اکھٹے کئے جائیں گے ۔

And when the wild beasts are gathered

Aur jab wehshi janwar ikhattay kiey jaein gay

जब जंगली जानवर एकत्र किए जाएँगे,

Surah: 81 Verse: 5
اور جب سمندر بھڑکائے جائیں گے ۔

And when the seas are filled with flame

Aur jab samander bharka diey jaien gay

जब समुद्र भड़का दिया जाएँगे,

Surah: 81 Verse: 6
اور جب جانیں ( جسموں سے ) ملا دی جائیں گی ۔

And when the souls are paired

Aur jab janein ( jimson say ) mila dein jaein gein

जब लोग क़िस्म-क़िस्म कर दिए जाएँगे,

Surah: 81 Verse: 7
اورجب زندہ گاڑھی ہوئی لڑکی سے سوال کیا جائے گا ۔

And when the girl [who was] buried alive is asked

Aur jab zinda gari hoi larki say sawal kiya jaey ga

और जब जीवित गाड़ी गई लड़की से पूछा जाएगा,

Surah: 81 Verse: 8
کہ کس گناہ کی وجہ سے وہ قتل کی گئی ۔

For what sin she was killed

Kay kis gunha ki waja say wo qatal ki gae

कि उस की हत्या किस गुनाह के कारण की गई,

Surah: 81 Verse: 9
اورجب نامہ اعمال کھول دئیے جائیں گے ۔

And when the pages are made public

Aur jab nama amal khol diey jaein gay

और जब कर्म-पत्र फैला दिए जाएँगे,

Surah: 81 Verse: 10
اور جب آسمان کی کھال اتار لی جائے گی ۔

And when the sky is stripped away

Aur jab asman ki khal utar li jaey gai

और जब आकाश की खाल उतार दी जाएगी,

Surah: 81 Verse: 11
اور جب جہنم بھڑکائی جائے گی ۔

And when Hellfire is set ablaze

Aur jab jahanum bharkai jaei gi

जब जहन्नम को दहकाया जाएगा,

Surah: 81 Verse: 12
اور جب جنت نزدیک کر دی جائے گی ۔

And when Paradise is brought near,

Aur jab jant nazdek kerdi jaey gi

और जब जन्नत निकट कर दी जाएगी,

Surah: 81 Verse: 13
تو اس دن ہر شخص جان لے گا جو کچھ لے کر آیا ہوگا ۔

A soul will [then] know what it has brought [with it].

To us din her shaks jan lyga jo kuch yeh ker aya hoga

तो कोई भी व्यक्ति जान लेगा कि उस ने क्या उपस्थित किया है

Surah: 81 Verse: 14