Blog
Books
Search Quran
آپ کہ دیجئے کہ مجھ کو میرے رب نے ایک سیدھا راستہ بتایا ہے کہ وہ ایک دین مستحکم ہے جو طریقہ ہے ابراہیم ( علیہ السلام ) کا جو اللہ کی طرف یکسو تھے اور وہ شرک کرنے والوں میں سے نہ تھے ۔

Say, "Indeed, my Lord has guided me to a straight path - a correct religion - the way of Abraham, inclining toward truth. And he was not among those who associated others with Allah ."

Aap keh dijiye kay mujh ko meray rab ney aik seedha raasta bata diya hai kay woh aik deen mustehkum hai jo tareeqa hai ibrahim ( alh-e-salam ) ka jo Allah ki taraf raksoo thay. Aur woh shirk kerney walon mein say na thay.

आप कह दीजिए कि मेरे रब ने मुझको तो सीधा रास्ता बता दिया है दुरुस्त दीन इब्राहीम (अलै॰) की मिल्लत की शक्ल में जो सीधी राह पर चलने वाले थे और शिर्क करने वालों में से न थे।

Surah: 6 Verse: 161
یہ کہ اللہ کے سوا کسی کی عبادت مت کرو میں تم کو اللہ کی طرف سے ڈرانے والا اور بشارت دینے والا ہوں ۔

[Through a messenger, saying], "Do not worship except Allah . Indeed, I am to you from Him a warner and a bringer of good tidings,"

Yeh kay Allah kay siwa kissi ki ibadat mat kero mein tum ko Allah ki taraf say daraney wala aur bisharat denay wala hun.

कि तुम अल्लाह के सिवा किसी और की इबादत न करो, मैं तुम्हारी जानिब उसकी तरफ़ से डराने वाला और ख़ुश-ख़बरी देने वाला हूँ।

Surah: 11 Verse: 2
جواب ملا کہ تم مطلقاً خوف نہ کرو میں تمہارے ساتھ ہوں اور سنتا دیکھتا رہوں گا ۔

[ Allah ] said, "Fear not. Indeed, I am with you both; I hear and I see.

Jawab mila kay tum mutlaqan khof na kero mein tumharay sath hun aur sunta dekhta rahoon ga.

कहा, "डरो नहीं, मै तुम्हारे साथ हूँ। सुनता और देखता हूँ

Surah: 20 Verse: 46
اور اس سے زیادہ اچھی بات والا کون ہے جو اللہ کی طرف بلائے اور نیک کام کرے اور کہے کہ میں یقیناً مسلمانوں میں سے ہوں ۔

And who is better in speech than one who invites to Allah and does righteousness and says, "Indeed, I am of the Muslims."

Aur uss say ziyadah achi baat wala kon hai jo Allah ki taraf bulaye aur nek kaam keray aur kahey kay mein musalmanon mein say hun.

और उस व्यक्ति से बात में अच्छा कौन हो सकता है जो अल्लाह की ओर बुलाए और अच्छे कर्म करे और कहे, "निस्संदेह मैं मुस्लिम (आज्ञाकारी) हूँ?"

Surah: 41 Verse: 33
اور جبکہ ابراہیم ( علیہ السلام ) نے اپنے والد سے اور اپنی قوم سے فرمایا کہ میں ان چیزوں سے بیزار ہوں جن کی تم عبادت کرتے ہو ۔

And [mention, O Muhammad], when Abraham said to his father and his people, "Indeed, I am disassociated from that which you worship

Aur jabkay ibrahim ( alh-e-salam ) ney apnay walid say aur apni qom say farmaya kay mein inn cheezon say beyzaar hun jinn ki tum ibadat kertay ho.

याद करो, जबकि इबराहीम ने अपने बाप और अपनी क़ौम से कहा, "तुम जिन को पूजते हो उन से मेरा कोई सम्बन्ध नहीं,

Surah: 43 Verse: 26