O you who have believed, repent to Allah with sincere repentance. Perhaps your Lord will remove from you your misdeeds and admit you into gardens beneath which rivers flow [on] the Day when Allah will not disgrace the Prophet and those who believed with him. Their light will proceed before them and on their right; they will say, "Our Lord, perfect for us our light and forgive us. Indeed, You are over all things competent."
Aey eman walo! Tum Allah kay samney sachi khalis tauba kero. Qareeb hai kay tumhara rab tumharay gunah door kerday aur tumhen aisi jannaton mein dakhil keray jin kay neechay nehren jari hain. Jiss din Allah Taalaa nabi ko aur eman daron ko jo inn kay sath hain ruswa na keray ga. Inn ka noor inn kay samney aur inn kay dayen dor raha hoga. Yeh duayen kertay hongay aey humaray rab humen kaamil noor ata farma aur humen bakhsh dey yaqeenan tu her cheez per qadir hai.
ऐ ईमान लाने वाले! अल्लाह के आगे तौबा करो, विशुद्ध तौबा। बहुत सम्भव है कि तुम्हारा रब तुम्हारी बुराइयाँ तुम से दूर कर दे और तुम्हें ऐसे बाग़ों में दाख़िल करे जिन के नीचे नहरें बह रही होंगी, जिस दिन अल्लाह नबी को और उन को जो ईमान लाकर उस के साथ हुए, रुसवा न करेगा। उन का प्रकाश उन के आगे-आगे दौड़ रहा होगा और उन के दाहिने हाथ मे होगा। वे कह रहे होंगे, "ऐ हमारे रब! हमारे लिए हमारे प्रकाश को पूर्ण कर दे और हमें क्षमा कर। निश्चय ही तू हर चीज़ की सामर्थ्य रखता है।"
And those within whose wealth is a known right
Aur jin kay maalon mein mukarra hisa hay
और जिन के मालों में
And those who believe in the Day of Recompense
Aur jo insaf kay din per yaqeen rakhtay hein
जो बदले के दिन को सत्य मानते हैं,
And those who are fearful of the punishment of their Lord -
Aur jo apney rab kay azab say dertay rehtay hein
जो अपने रब की यातना से डरते हैं -
And those who guard their private parts
Aur jo log apni sharm gahon ki ( haram say ) hifazat kertay hein
जो अपने गुप्तांगों की रक्षा करते हैं।
And those who are to their trusts and promises attentive
Aur jo apni amanton ka aur apney qol o qarar ka pass rakhtay hein
जो अपने पास रखी गई अमानतों और अपनी प्रतिज्ञा का निर्वाह करते हैं,
And those who are in their testimonies upright
Aur jo apni gawahion per sidhay aur qaim rehtay hein
जो अपनी गवाहियों पर क़़ायम रहते हैं,
And those who [carefully] maintain their prayer:
Aur jo apni namazon ki hifazat kertay hein
और जो अपनी नमाज़ की रक्षा करते हैं
But they who disbelieved in Our signs - those are the companions of the left.
Aur jin logon nay humari aayaton kay sath kufur kiya yeh kam-bakhti waly hain
रहे वे लोग जिन्होंने हमारी आयातों का इनकार किया, वे दुर्भाग्यशाली लोग हैं