Indeed, those who devour the property of orphans unjustly are only consuming into their bellies fire. And they will be burned in a Blaze.
Jo log na haq zulm say yateemon ka maal kha jatay hain woh apney pet mein aag hi bhar rahey hain aur un qarib woh dozakh mein jayen gay.
जो लोग यतीमों का माल नाहक़ तरीक़े पर खाते हैं वे लोग अपने पेट में आग भर रहे हैं, और वे बहुत जल्द भड़कती हुई आग में पहुँच जाएंगे।
And some among them believed in it, and some among them were averse to it. And sufficient is Hell as a blaze.
Phir inn mein say baaz ney to iss kitab ko maana aur baaz iss say ruk gaye aur jahannum ka jalana kafi hai.
उनमें से किसी ने इसको माना और कोई इससे रुका रहा, और ऐसे लोगों के लिए जहन्नम की भड़कती हुई आग काफ़ी है।
And whoever Allah guides - he is the [rightly] guided; and whoever He sends astray - you will never find for them protectors besides Him, and We will gather them on the Day of Resurrection [fallen] on their faces - blind, dumb and deaf. Their refuge is Hell; every time it subsides We increase them in blazing fire.
Allah jiss ki rehnumaee keray woh to hidayat yafta hai aur jissay woh raah say bhatka dey na mumkin hai kay tu uss ka madadgar uss kay siwa kissi aur ko paye aisay logon ko hum baroz qayamat ondhay mun hashar keren gay daran halankay woh andhay goongay aur behray hongay unn ka thikana jahannum hoga. Jab kabhi woh bujhney lagay gi hum unn per ussay aur bharka den gay.
जिसे अल्लाह ही मार्ग दिखाए वही मार्ग पाने वाला है और वह जिसे पथभ्रष्ट होने दे, तो ऐसे लोगों के लिए उस से इतर तुम सहायक न पाओगे। क़ियामत के दिन हम उन्हें औंधे मुँह इस दशा में इकट्ठा करेंगे कि वे अंधे गूँगे और बहरे होंगे। उन का ठिकाना जहन्नम है। जब भी उस की आग धीमी पड़ने लगेगी तो हम उसे उन के लिए भड़का देंगे
But they have denied the Hour, and We have prepared for those who deny the Hour a Blaze.
Baat yeh hai kay yeh log qayamat ko jhoot samajhtay hain aur qayamat kay jhutlaney walon kay liye hum ney bharakti hui aag tayyar ker rakhi hai.
नहीं, बल्कि बात यह है कि वे लोग क़ियामत की घड़ी को झुठला चुके हैं। और जो उस घड़ी को झुठला दे, उस के लिए दहकती आग तैयार कर रखी है
Indeed, Allah has cursed the disbelievers and prepared for them a Blaze.
Allah Taalaa ney kafiron per laanat ki hai aur unn kay liye bharakti hui aag tayyar ker rakhi hai.
निश्चय ही अल्लाह ने इनकार करने वालों पर लानत की है और उन के लिए भड़कती आग तैयार कर रखी है,
And whoever has not believed in Allah and His Messenger - then indeed, We have prepared for the disbelievers a Blaze.
Aur jo shaks Allah per aur uss kay rasool per eman na laye to hum ney bhi aisay kafiron kay liye dehakti aag tayyar ker rakhi hai.
और जो अल्लाह और उस के रसूल पर ईमान न लाया, तो हम ने भी इनकार करने वालों के लिए भड़कती आग तैयार कर रखी है
And [enter to] burn in a Blaze.
Aur bharakti hui jahanum meindakhil hoga
और दहकती आग में जा पड़ेगा