And how many a city did We destroy while it was committing wrong - so it is [now] fallen into ruin - and [how many] an abandoned well and [how many] a lofty palace.
Boht si bastiyan hain jinhen hum ney teh-o-bala kerdiya iss liye kay woh zalim thay pus woh apni chaton kay bal ondhi hui pari hain aur boht say abad koonwen beykaar paray hain aur boht say pakkay aur buland mehal weeran paray hain.
कितनी ही बस्तियाँ हैं जिन्हें हम ने विनष्ट कर दिया इस दशा में कि वे ज़ालिम थी, तो वे अपनी छतों के बल गिरी पड़ी है। और कितने ही परित्यक्त (उजाड़) कुएँ पड़े हैं और कितने ही पक्के महल भी!
So the shriek seized them in truth, and We made them as [plant] stubble. Then away with the wrongdoing people.
Bil-aakhir adal kay taqazay kay mutabiq cheekh ney pakar liya aur hum ney unhen koora karkat ker dala pus zalimon kay liye doori ho.
फिर घटित होने वाली बात के अनुसार उन्हें एक प्रचंड आवाज़ ने आ लिया और हम ने उन्हें कूड़ा-कर्कट बनाकर रख दिया। अतः फिटकार है, ऐसे अत्याचारी लोगों पर!
So those are their houses, desolate because of the wrong they had done. Indeed in that is a sign for people who know.
Yeh hain unn kay makanaat jo unn kay zulm ki waja say ujray paray hain jo log ilm rakhtay hain unn kay liye iss mein bari nishani hai.
अब ये उन के घर उन के ज़ुल्म के कारण उजडें पड़े हुए हैं। निश्चय ही इसमें एक बड़ी निशानी है उन लोगों के लिए जो जानना चाहें
And how many a city have We destroyed that was insolent in its [way of] living, and those are their dwellings which have not been inhabited after them except briefly. And it is We who were the inheritors.
Aur hum ney boht si woh bastiyan tabah kerdin jo apnay aish-o-ishrat mein itraney lagi thin yeh hain unn ki rehaeesh ki jaghen jo unn kay baad boht kum hi abad ki gaeen aur hum hi hain aakhir sab kuch kay waris.
हम ने कितनी ही बस्तियों को विनष्ट कर डाला, जिन्होंने अपनी गुज़र-बसर के संसाधन पर इतराते हुए अकृतज्ञता दिखाई। तो वे हैं उन के घर, जो उन के बाद आबाद थोड़े ही हुए। अन्ततः हम ही वारिस हुए
And We have certainly left of it a sign as clear evidence for a people who use reason.
Albaata hum ney uss basti ko sareeh ibrat ki nishani bana diya unn logon kay liye jo aqal rakhtay hain.
और हम ने उस बस्ती से प्राप्त होने वाली एक खुली निशानी उन लोगों के लिए छोड़ दी है, जो बुद्धि से काम लेना चाहे
Has it not become clear to them how many generations We destroyed before them, [as] they walk among their dwellings? Indeed in that are signs; then do they not hear?
Kiya iss baat ney bhi enhen hidayat nahi di kay hum ney inn say pehlay boht si ummaton ko halak ker diya jin kay makano mein yeh chal phir rahey hain. Iss mein to ( bari ) bari nishaniyan hain. Kiya phir bhi yeh nahi sunntay?
क्या उन के लिए यह चीज़ भी मार्गदर्शक सिद्ध नहीं हुई कि उन से पहले कितनी ही नस्लों को हम विनष्ट कर चुके हैं, जिन के रहने-बसने की जगहों में वे चलते-फिरते हैं? निस्संदेह इसमें बहुत-सी निशानियाँ हैं। फिर क्या वे सुनते नहीं?
And indeed, you pass by them in the morning
Aur tum to subha honey per unn ki bastiyon kay pass say guzartay ho.
और निस्संदेह तुम उन पर (उन के क्षेत्र) से गुज़रते हो कभी प्रातः करते हुए