Blog
Books
Search Quran
اگر تو ان کو سزا دے تو یہ تیرے بندے ہیں اور اگر تو ان کو معاف فرما دے تو تو زبردست ہے حکمت والا ہے ۔

If You should punish them - indeed they are Your servants; but if You forgive them - indeed it is You who is the Exalted in Might, the Wise.

Agar tu inn ko saza dey to yeh teray banday hain aur agar tu inn ko moaf farma dey to tu zabardast hai hikmat wala hai.

अगर आप उनको सज़ा दें तो वे आप ही के बंदे हैं, और अगर आप उन्हें माफ़ फ़रमा दें तो आप ही ज़बरदस्त हैं, हिकमत वाले हैं।

Surah: 5 Verse: 118
ہم خوب جانتے ہیں کہ آپ کو ان کے اقوال مغموم کرتے ہیں ، سو یہ لوگ آپ کو جھوٹا نہیں کہتے لیکن یہ ظالم تو اللہ کی آیتوں کا انکار کرتے ہیں ۔

We know that you, [O Muhammad], are saddened by what they say. And indeed, they do not call you untruthful, but it is the verses of Allah that the wrongdoers reject.

Hum khoob jantay hain kay aap ko inn kay aqwaal maghmoom kertay hain so yeh log aap ko jhoota nahi kehtay lekin yeh zalim to Allah ki aayaton ka inkar kertay hain.

हमको मालूम है कि वे जो कुछ कहते हैं उससे आपको रंज होता है, ये लोग आपको नहीं झुठलाते बल्कि ये ज़ालिम दरअसल अल्लाह की निशानियों का इनकार कर रहे हैं।

Surah: 6 Verse: 33
بجز اپنی بیویوں اور ملکیت کی لونڈیوں کے یقیناً یہ ملامتیوں میں سے نہیں ہیں ۔

Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they will not be blamed -

Ba-juz apni biwiyon aur milkiyat ki londiyon kay yaqeenan yeh mala matiyon mein say nahi hain.

सिवाय इस सूरत के कि अपनी पत्नि यों या लौंडियों के पास जाएँ कि इस पर वे निन्दनीय नहीं है

Surah: 23 Verse: 6
بجز سچے اللہ تعالٰی کے جو تمام جہان کا پالنہار ہے ۔

Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,

Ba-juz sachay Allah Taalaa kay jo tamam jahaan ka palanhaar hai.

वे सब तो मेरे शत्रु हैं, सिवाय सारे संसार के रब के,

Surah: 26 Verse: 77
سو اب آج کے دن تو ( سب کے سب ) عذاب میں شریک ہیں ۔

So indeed they, that Day, will be sharing in the punishment.

So abb aaj kay din to ( sab kay sab ) azab mein shareek hain.

अतः वे सब उस दिन यातना में एक-दूसरे के सह-भागी होंगे

Surah: 37 Verse: 33
۔ ( جہنمی ) اسی درخت میں سے کھائیں گے اور اسی سے پیٹ بھریں گے ۔

And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies.

( jahannumi ) issi darakht mein say khayen gay aur issi say pet bharen gay.

तो वे उसे खाएँगे और उसी से पेट भरेंगे

Surah: 37 Verse: 66
لیکن قوم نے انہیں جھٹلایا ، پس وہ ضرور ( عذاب میں ) حاضر رکھے جائیں گے ۔

And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment],

Lekin qom ney unhen jhutlaya pus woh zaroor ( azab mein ) hazir rakhay jayen gay.

किन्तु उन्होंने उसे झुठला दिया। सो वे निश्चय ही पकड़कर हाज़िर किए जाएँगे

Surah: 37 Verse: 127
ہاں ان کی بیویاں اور لونڈیوں کے بارے میں جن کے وہ مالک ہیں انہیں کوئی ملامت نہیں ۔

Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they are not to be blamed -

Han unki biwion aur londion kay bary mein jin kay wo malik hein.unhein koi malamat nahi.

अपनी पत्नियों या जो उन की मिल्क में हो उन के अतिरिक्त दूसरों से तो इस बात पर उन की कोई भर्त्सना नही। -

Surah: 70 Verse: 30