Exalted is He who took His Servant by night from al-Masjid al-Haram to al-Masjid al- Aqsa, whose surroundings We have blessed, to show him of Our signs. Indeed, He is the Hearing, the Seeing.
Pak hai woh Allah Taalaa jo apney bandey ko raat hi raat mein masjid-e-haram say masjid-e-aqsa tak ley gaya jiss kay aas pass hum ney barkat dey rakhi hai iss liye kay ussay apni qudrat kay baaz namoney deikhayen yaqeenan Allah Taalaa hi khoob sunnay dekhney wala hai.
पाक है वह अल्लाह जो अपने बंदे को रात ही रात में मस्जिदे-हराम से मस्जिदे-अक़सा तक ले गया जिसके पास हमने बरकत दे रखी है; इसलिए कि हम उसे अपनी क़ुदरत के बअज़ नमूने दिखाएं, यक़ीनन अल्लाह ही ख़ूब सुनने वाला, देखने वाला है।
So will you dispute with him over what he saw?
Kiya tum jhagra kertay ho iss per jo ( payghumber ) dekhtey hain.
अब क्या तुम उस चीज़ पर झगड़ते हो, जिसे वह देख रहा है? -
And he certainly saw him in another descent
Issay to aik martaba aur bhi dekha tha.
और निश्चय ही वह उसे एक बार और
At the Lote Tree of the Utmost Boundary -
Sidrat-ul-muntaha kay pass
सिदरतुल मुन्तहा' (परली सीमा के बेर) के पास उतरते देख चुका है
Near it is the Garden of Refuge -
Issi kay pass jannat-ul-maawa hai.
उसी के निकट 'जन्नतुल मावा' (ठिकाने वाली जन्नत) है। -
When there covered the Lote Tree that which covered [it].
Jabkay sidrah ko chupaye leti thi woh cheez jo uss per cha rahi thi.
जबकि छा रहा था उस बेर पर, जो कुछ छा रहा था
The sight [of the Prophet] did not swerve, nor did it transgress [its limit].
Na to nigah behki na had say barhi.
निगाह न तो टेढ़ी हुइ और न हद से आगे बढ़ी
He certainly saw of the greatest signs of his Lord.
Yaqeenan uss ney apney rab ki bari bari nishaniyon mein say baaz nishaniyan dekha len.
निश्चय ही उस ने अपने रब की बड़ी-बड़ी निशानियाँ देखीं