Blog
Books
Search Quran
سو ہم نے لوط ( علیہ السلام ) کو اور ان کے گھر والوں کو بچا لیا بجز ان کی بیوی کے کہ وہ ان ہی لوگوں میں رہی جو عذاب میں رہ گئے تھے

So We saved him and his family, except for his wife; she was of those who remained [with the evildoers].

So hum ney loot ( alh-e-salam ) ko aur unn kay ghar walon ko bacha liya ba-juz unn ki biwi kay, kay woh unn hi logon mein rahi jo azab mein reh gaye thay.

फिर हमने बचा लिया लूत को और उनके घर वालों को सिवाए उनकी बीवी के जो पीछे रह जाने वालों में से थी।

Surah: 7 Verse: 83
سوائے اس ( لوط ) کی بیوی کے کہ ہم نے اسے رکنے اور باقی رہ جانے والوں میں مقرر کر دیا ہے ۔

Except his wife." Allah decreed that she is of those who remain behind.

Siwaye uss ( loot ) ki biwi kay kay hum ney ussay rukney aur baqi reh janey walon mein muqarrar ker diya hai.

सिवाए उनकी बीवी के कि हमने अंदाज़ा कर लिया है कि वह ज़रूर मुजरिम लोगों में रह जाएगी।

Surah: 15 Verse: 60
بجز ایک بڑھیا کے کہ وہ پیچھے رہ جانے والوں میں ہوگئی ۔

Except an old woman among those who remained behind.

Ba-juz aik burhiya kay kay woh peechay reh jaaney walon mein ho gaee.

सिवाय एक बुढ़िया के जो पीछे रह जाने वालों में थी

Surah: 26 Verse: 171
پس ہم نے اسے اور اس کے اہل کو بجز اس کی بیوی کے سب کو بچا لیا ، اس کا اندازہ تو باقی رہ جانے والوں میں ہم لگا ہی چکے تھے ۔

So We saved him and his family, except for his wife; We destined her to be of those who remained behind.

Pus hum ney ussay aur uss kay ehal ko ba-juz uss ki biwi kay sab ko bacha liya uss ka andaza to baqi reh janey walon mein hum laga hi chukay thay.

अन्ततः हम ने उसे और उस के घर वालों को बचा लिया सिवाय उस की स्त्री के। उस के लिए हम ने नियत कर दिया था कि वह पीछे रह जाने वालों में से होगी

Surah: 27 Verse: 57
۔ ( حضرت ابراہیم علیہ السلام نے ) کہا اس میں تو لوط ( علیہ السلام ) ہیں ، فرشتوں نے کہا یہاں جو ہیں انہیں بخوبی جانتے ہیں لوط ( علیہ السلام ) کو اور اس کے خاندان کو سوائے اس کی بیوی کے ہم بچالیں گے ، البتہ وہ عورت پیچھے رہ جانے والوں میں سے ہے ۔

[Abraham] said, "Indeed, within it is Lot." They said, "We are more knowing of who is within it. We will surely save him and his family, except his wife. She is to be of those who remain behind."

( hazrat ibrahim alh-e-salam ney ) kaha iss mein to loot ( alh-e-salam ) hain farishton ney kaha yahan jo hain hum unhen ba-khoobi jantay hain. Loot ( alh-e-salam ) ko aur uss kay khandan ko siwaye uss ki biwi kay hum bacha len gay albatta woh aurat peechay reh janey walon mein say hai.

उस ने कहाँ, "वहाँ तो लूत मौजूद है।" वे बोले, "जो कोई भी वहाँ है, हम भली-भाँति जानते हैं। हम उसको और उस के घर वालों को बचा लेंगे, सिवाय उस की स्त्री के। वह पीछे रह जाने वालों में से है।"

Surah: 29 Verse: 32
پھر جب ہمارے قاصد لوط ( علیہ السلام ) کے پاس پہنچے تو وہ ان کی وجہ سے غمگین ہوئے اور دل ہی دل میں رنج کرنے لگے قاصدوں نے کہا آپ نہ خوف کھائیے نہ آ زردہ ہوں ، ہم آپ کو مع آپ کے متعلقین کے بچا لیں گے مگر آپ کی بیوی کہ وہ عذاب کے لئے باقی رہ جانے والوں میں سے ہوگی ۔

And when Our messengers came to Lot, he was distressed for them and felt for them great discomfort. They said, "Fear not, nor grieve. Indeed, we will save you and your family, except your wife; she is to be of those who remain behind.

Phir jab humaray qasid loot ( alh-e-salam ) kay pass phonchay to woh inn ki waja say ghumgeen huyey aur dil hi dil mein ranj kerney lagay. Qasidon ney kaha aap na khof khayiey na aazarda hon hum aap ko maa aap kay mutallaqeen kay bacha len gay magar aap ki biwi kay woh azab kay liye baqi reh janey walon mein say hogi.

जब यह हुआ कि हमारे भेजे हुए लूत के पास आए तो उन का आना उसे नागवार हुआ और उन के प्रति दिल को तंग पाया। किन्तु उन्होंने कहा, "डरो मत और न शोकाकुल हो। हम तुम्हें और तुम्हारे घर वालों को बचा लेंगे सिवाय तुम्हारी स्त्री के। वह पीछे रह जाने वालों में से है

Surah: 29 Verse: 33
بجز اس بڑھیا کے جو پیچھے رہ جانے والوں میں رہ گئی ۔

Except his wife among those who remained [with the evildoers].

Ba-juz uss burhiya kay jo peechay reh janey walon mein reh gaee.

सिवाय एक बुढ़िया के, जो पीछे रह जाने वालों में से थी

Surah: 37 Verse: 135