Blog
Books
Search Quran
پرہیزگار جنتی لوگ باغوں اور چشموں میں ہونگے ۔

Indeed, the righteous will be within gardens and springs.

Perhezgaar jannati log baghon aur chashmon mein hongay.

बेशक डरने वाले बाग़ों और चश्मों में होंगे।

Surah: 15 Verse: 45
کافروں کو آپ کا ڈرانا یا نہ ڈرانا برابر ہے ، یہ لوگ ایمان نہ لائیں گے ۔

Indeed, those who disbelieve - it is all the same for them whether you warn them or do not warn them - they will not believe.

Kafiron ko aap ka darana ya na darana barabar hai yeh log eman na layen gay.

जिन लोगों ने इनकार किया उनके लिए बराबर है डराओ या न डराओ, वह मानने वाले नहीं हैं।

Surah: 2 Verse: 6
باغات سےاور چشموں سے ۔

And gardens and springs.

Baghaat say aur chashmon say.

और बाग़ों और स्रोतो से

Surah: 26 Verse: 134
اور ہم نے اس میں کھجوروں کے اور انگور کے باغات پیدا کر دیئے ، اور جن میں ہم نے چشمے بھی جاری کر دیئے ہیں ۔

And We placed therein gardens of palm trees and grapevines and caused to burst forth therefrom some springs -

Aur hum ney iss mein khajooron kay aur angooron kay baghaat peda kerdiye aur jin mein hum ney chashmay bhi jari ker diye hain.

और हम ने उस में खजूरों और अंगूरों के बाग लगाए और उस में स्रोत प्रवाहित किए;

Surah: 36 Verse: 34
اپنا پاؤں مارو ، یہ نہانے کا ٹھنڈا اور پینے کا پانی ہے ۔

[So he was told], "Strike [the ground] with your foot; this is a [spring for] a cool bath and drink."

Apna paaon maaro yeh nahaney ka thanda aur peenay ka paani hai.

"अपना पाँव (धरती पर) मार, यह है ठंडा (पानी) नहाने को और पीने को।"

Surah: 38 Verse: 42
باغوں اور چشموں میں ۔

Within gardens and springs,

Baghon aur chashmon mein.

बाग़ों और स्रोतों में

Surah: 44 Verse: 52
بیشک تقوٰی والے لوگ بہشتوں اور چشموں میں ہونگے ۔

Indeed, the righteous will be among gardens and springs,

Be-shak taqwa walay log bahishton aur chashmon mein hongey.

निश्चय ही डर रखने वाले बाग़ों और स्रोतों में होंगे

Surah: 51 Verse: 15
اور زمین سے چشموں کو جاری کر دیا پس اس کام کے لئے جو مقدر کیا گیا تھا ( دونوں ) پانی جمع ہوگئے ۔

And caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter already predestined.

Aur zamin say chashmon ko jaari kerdiya pus uss kaam kay liye jo muqaddar kiya gaya tha ( dono ) paani jama hogaye.

और धरती को प्रवाहित स्रोतों में परिवर्तित कर दिया, और सारा पानी उस काम के लिए मिल गया जो नियत हो चुका था

Surah: 54 Verse: 12
آفتاب اور مہتاب ( مقررہ ) حساب سے ہیں ۔

The sun and the moon [move] by precise calculation,

Aftab aur mahtab ( muqarra ) hisab hain.

सूर्य और चन्द्रमा एक हिसाब के पाबन्द हैं;

Surah: 55 Verse: 5
اس نے کہا بسبب اس کے کہ آپ نے مجھ کو گمراہ کیا ہے میں قسم کھاتا ہوں کہ میں ان کے لئے آپ کی سیدھی راہ پر بیٹھوں گا ۔

[Satan] said, "Because You have put me in error, I will surely sit in wait for them on Your straight path.

Uss ney kaha ba-sabab iss kay, kay aap ney mujhay gumrah kiya hai mein qasam khata hun kay mein inn kay liye aap ki seedhi raah per bethon ga.

इबलीस ने कहा कि चूँकि मुझे तूने गुमराह किया है मैं भी लोगों के लिए तेरी सीधी राह पर बैठूँगा।

Surah: 7 Verse: 16
جو ایک چشمہ ہے جس سے اللہ کے بندے پئیں گے اس کی نہریں نکال لے جائیں گے ( جدھر چاہیں ) ۔

A spring of which the [righteous] servants of Allah will drink; they will make it gush forth in force [and abundance].

Jo aik chesma hai jiss say Allah kay banday piyen gay uss ki nehrein nikaal ley jaengay ( jidher chahen )

उस स्रोत का क्या कहना! जिस पर बैठकर अल्लाह के बन्दे पिएँगे, इस तरह कि उसे बहा-बहाकर (जहाँ चाहेंगे) ले जाएँगे

Surah: 76 Verse: 6
بیشک پرہیزگار لوگ سایوں میں ہیں اور بہتے چشموں میں ۔

Indeed, the righteous will be among shades and springs

Beshak perhezgar log sayon mein hein aur meethay chashmon mein

निस्संदेह डर रखने वाले छाँवों और स्रोतों में हैं,

Surah: 77 Verse: 41
۔ ( یعنی ) وہ چشمہ جس کا پانی مقرب لوگ پیئں گے ۔

A spring from which those near [to Allah ] drink.

( Yani ) wo chashma jis ka pani muqarab log piyein gay

हाल यह है कि वह एक स्रोत है, जिस पर बैठकर सामीप्य प्राप्त लोग पिएँगे

Surah: 83 Verse: 28
اور نہایت گرم چشمے کا پانی ان کو پلایا جائے گا ۔

They will be given drink from a boiling spring.

Aur nihayat garm chasmy ka pani unko pilaya jaey ga

खौलते हुए स्रोत से पिएँगे,

Surah: 88 Verse: 5