Indeed, the righteous will be within gardens and springs.
Perhezgaar jannati log baghon aur chashmon mein hongay.
बेशक डरने वाले बाग़ों और चश्मों में होंगे।
Indeed, those who disbelieve - it is all the same for them whether you warn them or do not warn them - they will not believe.
Kafiron ko aap ka darana ya na darana barabar hai yeh log eman na layen gay.
जिन लोगों ने इनकार किया उनके लिए बराबर है डराओ या न डराओ, वह मानने वाले नहीं हैं।
And gardens and springs.
Baghaat say aur chashmon say.
और बाग़ों और स्रोतो से
And We placed therein gardens of palm trees and grapevines and caused to burst forth therefrom some springs -
Aur hum ney iss mein khajooron kay aur angooron kay baghaat peda kerdiye aur jin mein hum ney chashmay bhi jari ker diye hain.
और हम ने उस में खजूरों और अंगूरों के बाग लगाए और उस में स्रोत प्रवाहित किए;
[So he was told], "Strike [the ground] with your foot; this is a [spring for] a cool bath and drink."
Apna paaon maaro yeh nahaney ka thanda aur peenay ka paani hai.
"अपना पाँव (धरती पर) मार, यह है ठंडा (पानी) नहाने को और पीने को।"
Within gardens and springs,
Baghon aur chashmon mein.
बाग़ों और स्रोतों में
Indeed, the righteous will be among gardens and springs,
Be-shak taqwa walay log bahishton aur chashmon mein hongey.
निश्चय ही डर रखने वाले बाग़ों और स्रोतों में होंगे
And caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter already predestined.
Aur zamin say chashmon ko jaari kerdiya pus uss kaam kay liye jo muqaddar kiya gaya tha ( dono ) paani jama hogaye.
और धरती को प्रवाहित स्रोतों में परिवर्तित कर दिया, और सारा पानी उस काम के लिए मिल गया जो नियत हो चुका था
The sun and the moon [move] by precise calculation,
Aftab aur mahtab ( muqarra ) hisab hain.
सूर्य और चन्द्रमा एक हिसाब के पाबन्द हैं;
[Satan] said, "Because You have put me in error, I will surely sit in wait for them on Your straight path.
Uss ney kaha ba-sabab iss kay, kay aap ney mujhay gumrah kiya hai mein qasam khata hun kay mein inn kay liye aap ki seedhi raah per bethon ga.
इबलीस ने कहा कि चूँकि मुझे तूने गुमराह किया है मैं भी लोगों के लिए तेरी सीधी राह पर बैठूँगा।
A spring of which the [righteous] servants of Allah will drink; they will make it gush forth in force [and abundance].
Jo aik chesma hai jiss say Allah kay banday piyen gay uss ki nehrein nikaal ley jaengay ( jidher chahen )
उस स्रोत का क्या कहना! जिस पर बैठकर अल्लाह के बन्दे पिएँगे, इस तरह कि उसे बहा-बहाकर (जहाँ चाहेंगे) ले जाएँगे
Indeed, the righteous will be among shades and springs
Beshak perhezgar log sayon mein hein aur meethay chashmon mein
निस्संदेह डर रखने वाले छाँवों और स्रोतों में हैं,
A spring from which those near [to Allah ] drink.
( Yani ) wo chashma jis ka pani muqarab log piyein gay
हाल यह है कि वह एक स्रोत है, जिस पर बैठकर सामीप्य प्राप्त लोग पिएँगे
They will be given drink from a boiling spring.
Aur nihayat garm chasmy ka pani unko pilaya jaey ga
खौलते हुए स्रोत से पिएँगे,