And Hellfire will be brought forth for the deviators,
Aur gumrah logon kay liye jahannum zahir ker di jaye gi.
और भडकती आग पथभ्रष्टि लोगों के लिए प्रकट कर दी जाएगी
And it will be said to them, "Where are those you used to worship
Aur unn say poocha jayega kay jin ki tum pooja kertay rahey woh kahan hain?
और उन से कहा जाएगा, "कहाँ है वे जिन्हें तुम अल्लाह को छोड़कर पूजते रहे हो?
Other than Allah ? Can they help you or help themselves?"
Jo Allah Taalaa kay siwa thay kiya woh tumhari madad kertay hain? Ya koi badla ley saktay hain.
क्या वे तुम्हारी कुछ सहायता कर रहे हैं या अपना ही बचाव कर सकते हैं?"
So they will be overturned into Hellfire, they and the deviators
Pus woh sab aur kul gumrah log jahannum mein ondhay mun daal diye jayen gay.
फिर वे उस में औंधे झोक दिए जाएँगे, वे और बहके हुए लोग
And the soldiers of Iblees, all together.
Aur iblees kay tamam kay tamam lashkar bhi wahan.
और इबलीस की सेनाएँ, सबके सब।
They will say while they dispute therein,
Aapas mein lartay jhagartay huye kahen gay.
वे वहाँ आपस में झगड़ते हुए कहेंगे,
"By Allah , we were indeed in manifest error
Kay qasam Allah ki! Yaqeenan hum to khulli ghalati per thay.
"अल्लाह की क़सम! निश्चय ही हम खुली गुमराही में थे
When we equated you with the Lord of the worlds.
Jabkay tumhen rab-ul-aalameen kay barabar samajh bethay thay.
जबकि हम तुम्हें सारे संसार के रब के बराबर ठहरा रहे थे
And no one misguided us except the criminals.
Aur humen to siwa inn badkaaron kay kissi aur ney gumrah nahi kiya tha.
और हमें तो बस उन अपराधियों ने ही पथभ्रष्ट किया
So now we have no intercessors
Abb to humara koi sifarshi bhi nahi.
अब न हमारा कोई सिफ़ारिशी है,
And not a devoted friend.
Aur na koi ( sacha ) ghum khuwar dost.
और न घनिष्ट मित्र
Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers... "
Agar kaash kay humen aik martaba phir jana milta to hum pakkay sachay momin bann jatay.
क्या ही अच्छा होता कि हमें एक बार फिर पलटना होता, तो हम मोमिनों में से हो जाते!"
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Yeh majra yaqeena aik bari zabardast nishani hai inn mein say aksar log eman laney walay nahi.
निश्चय ही इसमें एक बड़ी निशानी है। इस पर भी उन में से अधिकरतर मानने वाले नहीं
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Yaqeenan aap ka perwerdigar hi ghalib meharbaan hai.
और निस्संदेह तुम्हारा रब ही है जो बड़ा प्रभुत्वशाली, अत्यन्त दयावान है