Go, you and your brother, with My signs and do not slacken in My remembrance.
Abb tu apney bhai samet meri nishaniyan humrah liye huye jaa aur khabdaar meray zikar mein susti na kerna.
जो, तू और तेरी भाई मेरी निशानियो के साथ; और मेरी याद में ढ़ीले मत पड़ना
Go, both of you, to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.
Tum dono firaon kay pass jao uss ney bari sirkashi ki hai.
जाओ दोनों, फ़िरऔन के पास, वह सरकश हो गया है
And speak to him with gentle speech that perhaps he may be reminded or fear [ Allah ]."
Ussay narmi say samjhao kay shayad woh samajh ley ya darr jaye.
उस से नर्म बात करना, कदाचित वह ध्यान दे या डरे।"
They said, "Our Lord, indeed we are afraid that he will hasten [punishment] against us or that he will transgress."
Dono ney kaha aey humaray rab! Humen khof hai kay kahin firaon hum per koi ziyadti na keray ya apni sirkashi mein barh na jaye.
दोनों ने कहा, "ऐ हमारे रब! हमें इसका भय है कि वह हम पर ज़्यादती करे या सरकशी करने लग जाए।"
[ Allah ] said, "Fear not. Indeed, I am with you both; I hear and I see.
Jawab mila kay tum mutlaqan khof na kero mein tumharay sath hun aur sunta dekhta rahoon ga.
कहा, "डरो नहीं, मै तुम्हारे साथ हूँ। सुनता और देखता हूँ
So go to him and say, 'Indeed, we are messengers of your Lord, so send with us the Children of Israel and do not torment them. We have come to you with a sign from your Lord. And peace will be upon he who follows the guidance.
Tum iss kay pass jaa ker kaho kay hum teray perwerdigar kay payghumber hain tu humaray sath bani israeel ko bhej dey inn ki sazayen moqoof ker. Hum to teray pass teray rab ki taraf say nishani ley ker aaye hain aur salamti ussi kay liye hai jo hidayat ka paband ho jaye.
अतः जाओ, उस के पास और कहो, हम तेरे रब के रसूल हैं। इसराईल की सन्तान को हमारे साथ भेज दे। और उन्हें यातना न दे। हम तेरे पास तेरे रब की निशानी लेकर आए है। और सलामती है उस के लिए जो संमार्ग का अनुसरण करे!
Indeed, it has been revealed to us that the punishment will be upon whoever denies and turns away.' "
Humari taraf wahee ki gaee hai kay jo jhutlaye aur roo gardani keray uss kay liye azab hai.
निस्संदेह हमारी ओर प्रकाशना हुई है कि यातना उस के लिए है, जो झुठलाए और मुँह फेरे।"