It has been made permissible for you the night preceding fasting to go to your wives [for sexual relations]. They are clothing for you and you are clothing for them. Allah knows that you used to deceive yourselves, so He accepted your repentance and forgave you. So now, have relations with them and seek that which Allah has decreed for you. And eat and drink until the white thread of dawn becomes distinct to you from the black thread [of night]. Then complete the fast until the sunset. And do not have relations with them as long as you are staying for worship in the mosques. These are the limits [set by] Allah , so do not approach them. Thus does Allah make clear His ordinances to the people that they may become righteous.
Rozay ki raaton mein apni biwiyon say milna tumharay liye halal kiya gaya woh tumhara libas hain aur tum unn kay libas ho tumhari posheeda khayanaton ka Allah Taalaa ko ilm hai uss ney tumhari tauba qabool farma ker tum say dar guzar farma liya abb tumhen inn say mubashirat ki aur Allah Taalaa ki likhi hui cheez ko talash kerney ki ijazat hai tum khatay peetay raho yahan tak kay subha ka safaid dhaga siyah dhagay say zahir hojaye. Phir raat tak rozay ko poora kero aur aurton say uss waqt mubashirat na kero jab kay tum masjidon mein aeytikaaf mein ho. Yeh Allah Taalaa ki hudood hain tum unn kay qarib bhi na jao. Issi tarah Allah Taalaa apni aayaten logon kay liye biyan farmata hai takay woh bachen.
तुम्हारे लिए रोज़े की रात में अपनी बीवियों के पास जाना जायज़ किया गया है वे तुम्हारे लिए लिबास हैं और तुम उनके लिए लिबास हो, अल्लाह ने देखा कि तुम अपने आप से ख़्यानत कर रहे थे तो उसने तुम पर इनायत की और तुम को माफ़ कर दिया, तो अब तुम उनसे मिलो और वह तलाश करो जो अल्लाह ने तुम्हारे लिए लिख दिया है, और खाओ और पियो यहाँ तक कि सुबह की सफ़ेद धारी काली धारी से अलग ज़ाहिर हो जाए, फिर पूरा करो रोज़ा रात तक और जब तुम मस्जिद में ऐतिकाफ़ में हो तो बीवियों से ख़लवत न करो, ये अल्लाह की हदें हैं तुम उनके नज़दीक न जाओ, इस तरह अल्लाह अपनी आयतें लोगों के लिए बयान करता है; ताकि वे बचें।
Divorce is twice. Then, either keep [her] in an acceptable manner or release [her] with good treatment. And it is not lawful for you to take anything of what you have given them unless both fear that they will not be able to keep [within] the limits of Allah . But if you fear that they will not keep [within] the limits of Allah , then there is no blame upon either of them concerning that by which she ransoms herself. These are the limits of Allah , so do not transgress them. And whoever transgresses the limits of Allah - it is those who are the wrongdoers.
Yeh tallaqen do martaba hain phir ya to achai say rokna ya umdagi kay sath chor dena aur tumhen halal nahi kay tum ney unhen jo dey diya hai uss mein say kuch bhi lo haan yeh aur baat hai kay dono ko Allah ki hudood qaeem na rakh sakney ka khof ho iss liye agar tumhen darr ho kay yeh dono Allah ki haden qaeem na rakh saken gay to aurat rehaee paney kay liye kuch dey dalay iss mein dono per gunah nahi yeh Allah ki hudood hain khabardar inn say aagay na barhna aur jo log Allah ki haddon say tajawuz ker jayen woh zalim hain.
तलाक़ दो बार है, फिर या तो क़ायदे के मुताबिक़ रख लेना है या अच्छे अंदाज़ पर रुख़्सत कर देना, और तुम्हारे लिए यह बात जायज़ नहीं कि तुमने जो कुछ उन औरतों को दिया है उसमें से कुछ ले लो, मगर यह कि दोनों को डर हो कि वह अल्लाह की हदों पर क़ायम न रह सकेंगे, फिर अगर तुमको यह डर हो कि वे दोनों अल्लाह की हदों पर क़ायम न रह सकेंगे तो दोनों पर गुनाह नहीं उस माल में जिसको औरत फ़िदये में दे, यह अल्लाह की हदें हैं पस तुम उनसे बाहर न निकलो, और जो शख़्स अल्लाह की हदों से निकल जाए तो ऐसे लोग ही ज़ालिम हैं।
And if he has divorced her [for the third time], then she is not lawful to him afterward until [after] she marries a husband other than him. And if the latter husband divorces her [or dies], there is no blame upon the woman and her former husband for returning to each other if they think that they can keep [within] the limits of Allah . These are the limits of Allah , which He makes clear to a people who know.
Phir agar iss ko ( teesri baar ) tallaq dey dey to abb iss kay liye halal nahi jab tak kay woh aurat iss kay siwa doosray say nikkah na keray phir agar woh bhi tallaq dey dey to inn dono ko mail jol ker lenay mein koi gunah nahi ba shart-e-kay yeh jaan len kay Allah ki haddon ko qaeem rakh saken gay yeh Allah Taalaa ki hudood hain jinhen woh janney walon kay liye biyan farma raha hai.
फिर अगर मर्द उसको तलाक़ दे दे तो उसके बाद वह औरत उसके लिए हलाल नहीं जब तक वह किसी दूसरे मर्द से निकाह न कर ले, फिर अगर वह मर्द उसको तलाक़ दे दे तब गुनाह नहीं उन दोनों पर कि फिर मिल जाएं, बशर्तेकि उन्हें उम्मीद हो अल्लाह की हदों पर क़ायम रहने की, और ये अल्लाह के ज़ाब्ते हैं जिनको वह बयान कर रहा है उन लोगों के लिए जो इल्म रखते हैं।
These are the limits [set by] Allah , and whoever obeys Allah and His Messenger will be admitted by Him to gardens [in Paradise] under which rivers flow, abiding eternally therein; and that is the great attainment.
Yeh hadden Allah Taalaa ki muqarrar ki hui hain aur jo Allah Taalaa ki aur uss kay rasool ( PBUH ) ki farmanbardari keray ga ussay Allah Taalaa jannaton mein ley jaye ga jin kay neechay nehren beh rahi hain jin mein woh hamesha rahen gay aur yeh boht bari kaamyaabi hai.
यह अल्लाह की मुक़र्रर की हुई हदें हैं, और जो शख़्स अल्लाह और उसके रसूल की इताअत करेगा अल्लाह उसको ऐसे बाग़ात में दाख़िल करेगा जिनके नीचे से नहरें बहती होंगी, उनमें वह हमेशा रहेंगे, और यही बड़ी कामयाबी है।
And he who does not find [a slave] - then a fast for two months consecutively before they touch one another; and he who is unable - then the feeding of sixty poor persons. That is for you to believe [completely] in Allah and His Messenger; and those are the limits [set by] Allah . And for the disbelievers is a painful punishment.
Haan jo shaks na paye uss kay zimmay do maheenon kay laga taar rozay hain iss say pehlay kay aik doosray ko haath lagayen aur jiss shaks ko yeh taqat bhi na ho uss per saathh ( 60 ) miskeenon ka khana khilana hai. Yeh iss liye kay tum Allah ki aur uss kay rasool ki hukum bardari kero yeh Allah Taalaa ki muqarrar kerda hadden hain aur kuffaar hi kay liye dard naak azab hai.
किन्तु जिस किसी को ग़ुलाम प्राप्त न हो तो वह निरन्तर दो माह रोज़े रखे, इस से पहले कि वे दोनों एक-दूसरे को हाथ लगाएँ और जिस किसी को इस की भी सामर्थ्य न हो तो साठ मुहताजों को भोजन कराना होगा। यह इसलिए कि तुम अल्लाह और उस के रसूल पर ईमान वाले सिद्ध हो सको। ये अल्लाह की निर्धारित की हुई सीमाएँ हैं। और इनकार करने वाले के लिए दुखद यातना है
O Prophet, when you [Muslims] divorce women, divorce them for [the commencement of] their waiting period and keep count of the waiting period, and fear Allah , your Lord. Do not turn them out of their [husbands'] houses, nor should they [themselves] leave [during that period] unless they are committing a clear immorality. And those are the limits [set by] Allah . And whoever transgresses the limits of Allah has certainly wronged himself. You know not; perhaps Allah will bring about after that a [different] matter.
Aey nabi! ( apni ummat say kaho kay ) jab tum apni biwiyon ko tallaq dena chahao to unn ki iddat ( kay dino kay aaghaaz ) mein unhen tallaq do aur iddat ka hisab rakho aur Allah say jo tumhara perwerdigar hai dartay raho na tum enhen inn kay gharon say nikalo aur na woh ( khud ) niklen haan yeh aur baat hai kay woh khuli buraee ker bethen yeh Allah ki muqarrar kerda hadden hain jo shaks Allah ki haddon say aagay barh jaye uss ney yaqeenan apney upper zulm kiya tum nahi jantay shayad iss kay baad Allah Taalaa koi naee baat peda ker dey.
ऐ नबी! जब तुम लोग स्त्रियों को तलाक़ दो तो उन्हें तलाक़ उन की इद्दत के हिसाब से दो। और इद्दत की गणना करो और अल्लाह का डर रखो, जो तुम्हारा रब है। उन्हें उन के घरों से न निकालो और न वे स्वयं निकलें, सिवाय इस के कि वे कोई स्पष्ट अशोभनीय कर्म कर बैठें। ये अल्लाह की नियत की हुई सीमाएँ हैं - और जो अल्लाह की सीमाओं का उल्लंघन करे तो उस ने स्वयं अपने आप पर ज़ुल्म किया - तुम नहीं जानते, कदाचित इस (तलाक़) के पश्चात अल्लाह कोई सूरत पैदा कर दे