Blog
Books
Search Quran
گھوڑوں کو ، خچروں کو گدھوں کو اس نے پیدا کیا کہ تم ان کی سواری لو اور وہ باعث زینت بھی ہیں ۔ اور بھی ایسی بہت سی چیزیں پیدا کرتا ہے جن کا تمہیں علم بھی نہیں ۔

And [He created] the horses, mules and donkeys for you to ride and [as] adornment. And He creates that which you do not know.

Ghoron ko khacharon ko gadhon ko uss ney peda kiya kay tum unn ki sawari lo aur baees-e-zeenat bhi hain. Aur bhi woh aisi boht cheezen peda kerta hai jin ka tumhen ilm bhi nahi.

और उसने घोड़े और ख़च्चर और गधे पैदा किए; ताकि तुम उन पर सवार हो और ज़ीनत के लिए भी, और वे ऐसी चीज़ें पैदा करता है जो तुम नहीं जानते।

Surah: 16 Verse: 8
ان کے لئے ہمیشگی والی جنتیں ہیں ، ان کے نیچے سے نہریں جاری ہونگی ، وہاں یہ سونے کے کنگن پہنائے جائیں گے اور سبز رنگ کے نرم و باریک اور موٹے ریشم کے لباس پہنیں گے وہاں تختوں کے اوپر تکیے لگائے ہوئے ہوں گے ۔ کیا خوب بدلہ ہے ، اور کس قدر عمدہ آرام گاہ ہے ۔

Those will have gardens of perpetual residence; beneath them rivers will flow. They will be adorned therein with bracelets of gold and will wear green garments of fine silk and brocade, reclining therein on adorned couches. Excellent is the reward, and good is the resting place.

Unn kay liye hameshgi wali jannaten hain inn kay neechay nehren jari hongi wahan yeh soney kay kangan pehnayen jayen gay aur sabz rang kay narm-o-bareek aur motay resham kay libas pehnen gay wahan takhton kay upper takiye lagaye huye hongay. Kiya khoob badla hai aur kiss qadar umdah aaram gaah hai.

ऐसे ही लोगों के लिए सदाबहार बाग़ हैं। उन के नीचे नहरें बह रही होंगी। वहाँ उन्हें सोने के कंगन पहनाए जाएँगे और वे हरे पतले और गाढ़े रेशमी कपड़े पहनेंगे और ऊँचे तख़्तों पर तकिया लगाए होंगे। क्या ही अच्छा बदला है और क्या ही अच्छा विश्रामस्थल!

Surah: 18 Verse: 31
تختوں پر ایک دوسرے کے سامنے ( بیٹھے ) ہوں گے ۔

On thrones facing one another.

Takhton per aik doosray kay samney ( bethay ) hongay.

में सम्मानपूर्वक होंगे, तख़्तों पर आमने-सामने विराजमान होंगे;

Surah: 37 Verse: 44
اور ان کے گھروں کے دروازے اور تخت بھی جن پر وہ تکیہ لگا لگا کر بیٹھتے ۔

And for their houses - doors and couches [of silver] upon which to recline

Aur inn kay gharon kay darwazay aur takhat bhi jinn per woh takkiyey laga laga ker bethtay.

और उन के घरों के दरवाज़े भी और वे तख़्त भी जिन पर वे टेक लगाते

Surah: 43 Verse: 34
اور لکھی ہوئی کتاب کی ۔

And [by] a Book inscribed

Aur likhi hui kitab ki.

और लिखी हुई किताब;

Surah: 52 Verse: 2
جنتی ایسے فرشوں پر تکیہ لگائے ہوئے ہونگے جن کے استر د بیز ریشم کے ہونگے اور ان دونوں جنتوں کے میوے بالکل قریب ہونگے ۔

[They are] reclining on beds whose linings are of silk brocade, and the fruit of the two gardens is hanging low.

Jannati aisay farashon per takkiya lagaye huye hongay jinkay astar dabeez resham kay hongay aur inn dono jannaton kay meway bilkul qareeb hongay.

वे ऐसे बिछौनो पर तकिया लगाए हुए होंगे जिन के अस्तर गाढे रेशम के होंगे, और दोनों बाग़ो के फल झुके हुए निकट ही होंगे।

Surah: 55 Verse: 54
یہ لوگ سونے کے تاروں سے بنے ہوئے تختوں پر ۔

On thrones woven [with ornament],

yeh log sonay kay taaron say banay huye takhton per.

जड़ित तख़्तो पर;

Surah: 56 Verse: 15
یہ وہاں تختوں پر تکیے لگائے ہوئے بیٹھیں گے ۔ نہ وہاں آفتاب کی گرمی دیکھیں گے نہ جاڑے کی سختی ۔

[They will be] reclining therein on adorned couches. They will not see therein any [burning] sun or [freezing] cold.

Yeh wahan takhton per takiey lagaey huye bethen gay na wahan aftab ki garmi dfekhein gay ja jaray ki sakhti

उस में वे तख़्तों पर टेक लगाए होंगे, वे उस में न तो सख़्त धूप देखेंगे और न सख़्त ठंड़

Surah: 76 Verse: 13
مسہریوں میں بیٹھے دیکھ رہے ہونگے ۔

On adorned couches, observing.

Mesherion per bethy dekh rahy hongy

ऊँची मसनदों पर से देख रहे होंगे

Surah: 83 Verse: 23
۔ ( اور ) اس میں اونچے اونچے تخت ہونگے ۔

Within it are couches raised high

( Aur ) us mein onchy onchy takht hongy

उस में ऊँची-ऊँची मसनदें होगी,

Surah: 88 Verse: 13