And to David We gave Solomon. An excellent servant, indeed he was one repeatedly turning back [to Allah ].
Aur hum ney dawwod ko suleman ( naami farzand ) ata farmaya jo bara acha bandah tha aur beyhad rujoo kerney wala tha.
और हम ने दाऊद को सुलैमान प्रदान किया। वह कितना अच्छा बन्दा था! निश्चय ही वह बहुत ही रुजू रहने वाला था।
[Mention] when there were exhibited before him in the afternoon the poised [standing] racehorses.
Jab unkay samney shaam kay waqt tez-ro khasay ghoray paish kiye gaye.
याद करो, जबकि सन्ध्या समय उस के सामने सधे हुए द्रुतगामी घोड़े हाज़िर किए गए
And he said, "Indeed, I gave preference to the love of good [things] over the remembrance of my Lord until the sun disappeared into the curtain [of darkness]."
To kehney lagay mein ney apnay perwerdigar ki yaad per inn ghoron ki mohabbat ko tarjeeh di yahan tak kay ( aftab ) chup gaya.
तो उस ने कहा, "मैंने इन के प्रति प्रेम अपने रब की याद के कारण अपनाया है।" यहाँ तक कि वे (घोड़े) ओट में छिप गए
[He said], "Return them to me," and set about striking [their] legs and necks.
Unn ( ghoron ) ko doobara meray samney lao! Phir to pindliyon aur gardano per hath pherna shoroo ker diya.
"उन्हें मेरे पास वापस लाओ!" फिर वह उन की पिंडलियों और गरदनों पर हाथ फेरने लगा
And We certainly tried Solomon and placed on his throne a body; then he returned.
Aur hum ney suleman ( alh-e-salam ) ki aazmaeesh ki aur unn kay takhat per aik jism daal diya phir uss ney rujoo kiya.
निश्चय ही हम ने सुलैमान को भी परीक्षा में डाला। और हम ने उस के तख़्त पर एक धड़ डाल दिया। फिर वह रुजू हुआ
He said, "My Lord, forgive me and grant me a kingdom such as will not belong to anyone after me. Indeed, You are the Bestower."
Kaha kay aey meray rab! Mujhay bakhsh day aur mujhay aisa mulk ata farma jo meray siwa kissi ( shaks ) kay laeeq na ho tu bara hi denay wala hai.
उस ने कहा, "ऐ मेरे रब! मुझे क्षमा कर दे और मुझे वह राज्य प्रदान कर, जो मेरे पश्चात किसी के लिए शोभनीय न हो। निश्चय ही तू बड़ा दाता है।"
So We subjected to him the wind blowing by his command, gently, wherever he directed,
Pus hum ney hawa ko unn kay ma-tehat ker diya woh aap kay hukum say jahan aap chahtay narmi say phoncha diya kerti thi.
तब हम ने वायु को उस के लिए वशीभूत कर दिया, जो उस के आदेश से, जहाँ वह पहुँचना चाहता, सरलतापूर्वक चलती थी
And [also] the devils [of jinn] - every builder and diver
Aur ( taqatwar ) jinnat ko bhi ( unn ka ma-tehat ker diya ) her imarat bananey walay ko aur ghota khor ko.
और शैतानों को भी (वशीभुत कर दिया), प्रत्येक निर्माता और ग़ोताख़ोर को
And others bound together in shackles.
Aur doosray jinnat ko bhi jo zanjeeron mein jakray rehtay.
और दूसरों को भी जो ज़ंजीरों में जकड़े हुए रहते
[We said], "This is Our gift, so grant or withhold without account."
Yeh hai humara atiya abb tu ehsan ker ya rol rakh kuch hisab nahi.
"यह हमारी बेहिसाब देन है। अब एहसान करो या रोको।"
And indeed, for him is nearness to Us and a good place of return.
Unn kay liye humaray pass bara taqarrub hai aur boht acha thikana hai.
और निश्चय ही हमारे यहाँ उस के लिए अनिवार्यतः समीप्य और उत्तम ठिकाना है