Blog
Books
Search Quran
جب وہ لوٹ کر جاتا ہے تو زمین میں فساد پھیلانے کی اور کھیتی اور نسل کی بربادی کی کوشش میں لگا رہتا ہے اور اللہ تعالٰی فساد کو ناپسند کرتا ہے ۔

And when he goes away, he strives throughout the land to cause corruption therein and destroy crops and animals. And Allah does not like corruption.

Jab woh lot ker jata hai to zamin mein fasad phelaney ki aur kheti aur nasal ki barbadi ki koshish mein laga rehta hai aur Allah Taalaa fasad ko na pasand kerta hai.

और जब वह पलट कर चला जाता है तो वह इस कोशिश में रहता है कि ज़मीन में फ़साद फैलाए और खेतों और जानों को हलाक करे; हालाँकि अल्लाह फ़साद को पसंद नहीं करता।

Surah: 2 Verse: 205
پس اس کے بعد بھی جو پلٹ جائیں وہ یقیناً پورے نافرمان ہیں ۔

And whoever turned away after that - they were the defiantly disobedient.

Pus iss kay baad jo palat jayen woh yaqeenan pooray na farman hain.

पस जो शख़्स उसके बाद फिर जाए तो एैसे ही लोग नाफ़रमान हैं।

Surah: 3 Verse: 82
اس رسول ( صلی اللہ علیہ وسلم ) کی جو اطاعت کرے اسی نے اللہ تعالٰی کی فرمانبرداری کی اور جو منہ پھیر لے تو ہم نے آپ کو کچھ ان پر نگہبان بنا کر نہیں بھیجا ۔

He who obeys the Messenger has obeyed Allah ; but those who turn away - We have not sent you over them as a guardian.

Iss rasool ( PBUH ) ko jo ita’at keray ussi ney Allah Taalaa ki farmanbardari ki aur jo mun pher ley to hum ney aap ko kuch inn per nigehbaan bana ker nahi bheja.

जिसने रसूल की इताअत की उसने अल्लाह की इताअत की, और जिसने मुँह मोड़ लिया तो हमने आपको उन पर निगराँ बना कर नहीं भेजा है।

Surah: 4 Verse: 80
جو شخص باوجود راہ ہدایت کے واضح ہو جانے کے بھی رسول ( صلی اللہ علیہ وسلم ) کے خلاف کرے اور تمام مومنوں کی راہ چھوڑ کر چلے ہم اسے ادھر ہی متوجہ کردیں گے جدھر وہ خود متوجہ ہو اور دوزخ میں ڈال دیں گے ، وہ پہنچنے کی بہت ہی بری جگہ ہے ۔

And whoever opposes the Messenger after guidance has become clear to him and follows other than the way of the believers - We will give him what he has taken and drive him into Hell, and evil it is as a destination.

Jo shaks ba wajood raah-e-hidayat kay wazeh ho janey kay bhi rasool ( PBUH ) ka khilaf keray aur tamam mominon ki raah chor ker chalay hum ussay udhar hi mutawajja ker den gay jidhar woh khud mutawajja ho aur dozakh mein daal den gay woh phonchney ki boht hi buri jagah hai.

मगर जो शख़्स रसूल की मुख़ालिफ़त करेगा; हालाँकि उस पर राह वाज़ेह हो चुकी है और ईमान वालों के रास्ते के सिवा किसी और रास्ते पर चलेगा तो हम उसको उसी तरफ़ चलाएंगे जिधर वह ख़ुद फिर गया और उसको जहन्नम में दाख़िल करेंगे और वह बुरा ठिकाना है।

Surah: 4 Verse: 115
جو لوگ یہ بہت بڑا بہتان باندھ لائے ہیں یہ بھی تم میں سے ہی ایک گروہ ہے تم اسے اپنے لئے برا نہ سمجھو ، بلکہ یہ تو تمہارے حق میں بہتر ہے ہاں ان میں سے ہر ایک شخص پر اتنا گناہ ہے جتنا اس نے کمایا ہے اور ان میں سے جس نے اس کے بہت بڑے حصے کو سر انجام دیا ہے اس کے لئے عذاب بھی بہت ہی بڑا ہے ۔

Indeed, those who came with falsehood are a group among you. Do not think it bad for you; rather it is good for you. For every person among them is what [punishment] he has earned from the sin, and he who took upon himself the greater portion thereof - for him is a great punishment.

Jo log yeh boht bara bohtan bandh laye hain yeh bhi tum mein say hi aik giroh hai. Tum issay apnay liye bura na samjho bulkay yeh to tumharay haq mein behtar hai. Haan inn mein say her aik shaks per itna gunah hai jitna uss ney kamaya hai aur inn mein say jiss ney iss kay boht baray hissay ko sir anjam diya hai uss kay liye azab bhi boht hi bara hai.

जो लोग तोहमत घड़ लाए हैं वे तुम्हारे ही भीतर की एक टोली हैं। तुम उसे अपने लिए बुरा मत समझो, बल्कि वह भी तुम्हारे लिए अच्छा ही है। उन में से प्रत्येक व्यक्ति के लिए उतना ही हिस्सा है जितना गुनाह उस ने कमाया, और उन में से जिस व्यक्ति ने उस की ज़िम्मेदारी का एक बड़ा हिस्सा अपने सिर लिया उस के लिए बड़ी यातना है

Surah: 24 Verse: 11
تو آپ اس سے منہ موڑ لیں جو ہماری یاد سے منہ موڑے اور جن کا ارادہ بجز زندگانی دنیا کے اور کچھ نہ ہو ۔

So turn away from whoever turns his back on Our message and desires not except the worldly life.

To app iss say mun mor len jo humari yaad say mun moray aur jinka iradah ba-juz zindagan-e-duniya kay aur kuch na ho.

अतः तुम उसको ध्यान में न लाओ जो हमारे ज़िक्र से मुँह मोड़ता है और सांसारिक जीवन के सिवा उस ने कुछ नहीं चाहा

Surah: 53 Verse: 29
کیا آپ نے اسے دیکھا جس نے منہ موڑ لیا ۔

Have you seen the one who turned away

Kiya app ney ussay dekha jiss ney mun mor liya.

क्या तुम ने उस व्यक्ति को देखा जिस ने मुँह फेरा,

Surah: 53 Verse: 33
ہاں! جو شخص روگردانی کرے اور کفر کرے ۔

However, he who turns away and disbelieves -

Han jo shakhs rogardani kerty aur kufur kery

किन्तु जिस किसी ने मुँह फेरा और इनकार किया,

Surah: 88 Verse: 23