Has there reached you the story of the honored guests of Abraham? -
Kiya tujhay ibrahim ( alh-e-salam ) kay moazziz mehmanon ki khabar bhi phonchi hai?
क्या इबराहीम के प्रतिष्ठित अतिथियों का वृतान्त तुम तक पहँचा?
When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace, [you are] a people unknown.
Woh jab unkay han aaye to salam kiya ibrahim ney jawab-e-salam diya ( aur kaha yeh to ) ajnabi log hain.
जब वे उस के पास आए तो कहा, "सलाम है तुम पर!" उस ने भी कहा, "सलाम है आप लोगों पर भी!" (और जी में कहा) "ये तो अपरिचित लोग हैं।"
Then he went to his family and came with a fat [roasted] calf
Phir ( Chup chaap jaldi jaldi ) apney ghar walon ki taraf gaye aur aik farba bachrey ( ka gosht ) laye.
फिर वह चुपके से अपने घर वालों के पास गया और एक मोटा-ताज़ा बछड़ा (का भूना हुआ मांस) ले आया
And placed it near them; he said, "Will you not eat?"
Aur issay unkay passrakha aur kaha aap khatay kiyon nahi?
और उसे उन के सामने पेश किया। कहा, "क्या आप खाते नहीं?"
And he felt from them apprehension. They said, "Fear not," and gave him good tidings of a learned boy.
phir to dil hi dil mein unn say khofzada hogaye. unhon ney kaha aap khof na kijiye aur unhon ney uss ( hazrat Ibrahim ) ko aik ilm walay larkay ki bisharat di.
फिर उस ने दिल में उन से डर महसूस किया। उन्होंने कहा, "डरिए नहीं।" और उन्होंने उसे एक ज्ञानवान लड़के की मंगल-सूचना दी
And his wife approached with a cry [of alarm] and struck her face and said, "[I am] a barren old woman!"
Pus unki biwi aagay barhi aur heyrat mein aaker apney mun per hath maar ker kaha kay mein to burhiya hun aur sath hi banjh.
इस पर उस की स्त्री (चकित होकर) आगे बढ़ी और उस ने अपना मुँह पीट लिया और कहने लगी, "एक बूढ़ी बाँझ (के यहाँ बच्चा पैदा होगा)!"
They said, "Thus has said your Lord; indeed, He is the Wise, the Knowing."
Unhon ney kaha han teray perwerdigar ney issi tarah farmaya hai. be-shakwoh hakeem-o-aleem hai.
उन्होंने कहा, "ऐसा ही तेरे रब ने कहा है। निश्चय ही वह बड़ा तत्वदर्शी, ज्ञानवान है।"
[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"
( Hazrat Ibrahim alh-e-salam ) ney kaha kay Allah kay bhejay huye ( farishton! ) tumhara kiya maqsad hai?
उस ने कहा, "ऐ (अल्लाह के भेजे हुए) दूतों, तुम्हारे सामने क्या मुहिम है?"
They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals
Unhon ney jawab diya kay hum gunagar qom ki taraf bhejay gaye hain.
उन्होंने कहा, "हम एक अपराधी क़ौम की ओर भेजे गए हैं;
To send down upon them stones of clay,
Takay hum unn per kitti kay kankar barsayen.
"ताकि उन के ऊपर मिट्टी के पत्थर (कंकड़) बरसाएँ,
Marked in the presence of your Lord for the transgressors."
Jo teray rab ki taraf say nishan zada hain unn had say guzar janay walon kay liye.
जो आप के रब के यहाँ सीमा का अतिक्रमण करने वालों के लिए चिन्हित हैं।"
So We brought out whoever was in the cities of the believers.
Pus jitney eman walay wahan thay hum ney unhen nikal liya.
फिर वहाँ जो ईमान वाले थे, उन्हें हम ने निकाल लिया;
And We found not within them other than a [single] house of Muslims.
Aur hum ney wahan musalmanon ka sirf aik hi ghar paya.
किन्तु हम ने वहाँ एक घर के अतिरिक्त मुसलमानों (आज्ञाकारियों) का और कोई घर न पाया
And We left therein a sign for those who fear the painful punishment.
Aur wahan hum ney unkay liye jo dardnaak azab ka darr rakhtey hain aik ( kamil ) alamat chori.
इस के पश्चात हम ने वहाँ उन लोगों के लिए एक निशानी छोड़ दी, जो दुखद यातना से डरते हैं